Le streaming entraîne le sous-titrage, le boom du doublage, la croissance du traitement des films 35 mm, les rapports du chef de Hiventy Les plus populaires doivent être lus Inscrivez-vous aux newsletters Variety Plus de nos marques

Le streaming entraîne le sous-titrage, le boom du doublage, la croissance du traitement des films 35 mm, les rapports du chef de Hiventy Les plus populaires doivent être lus Inscrivez-vous aux newsletters Variety Plus de nos marques

Hiventy, l’une des principales sociétés de post-production en France, connaît une demande croissante dans sa gamme de services, notamment le traitement de films, le doublage et le sous-titrage, la post-production, la restauration de films et le mastering BluRay. Elle est présente en France, en Pologne, à Singapour, au Vietnam, au Kenya et au Nigeria.

Hiventy possède l’un des rares services de laboratoire de cinéma en Europe. Le PDG Thierry Schindele déclare qu’il y a eu une demande croissante pour les services de traitement de films de l’entreprise. Parmi les tournages récents en 35 mm traités par le groupe, citons « Spencer » de Pablo Larrain, « Asteroid City » de Wes Anderson et « Le Lycéen » de Christophe Honoré, produits par Les Films Pelléas. Parmi les films français récents gérés par Hiventy, citons « One Beautiful Morning » de Mia Hansen Love, « Don Juan » de Serge Bozon, « The Five Devils » de Léa Mysius et « The Flight » de Pietro Marcello.

Schindele s’attend à ce que la demande de services de traitement de films continue d’augmenter. Hiventy fournit des services de traitement de film pour les tournages à travers l’Europe. Par exemple, « Asteroid City » a été tourné en Espagne, et « Spencer » a été tourné en extérieur en Angleterre et en Allemagne.

Le traitement des films ne représente qu’une petite partie de l’activité globale de Hiventy. 50% des revenus du groupe proviennent des services de sous-titrage et de doublage pour le cinéma et la télévision, avec une demande croissante des plateformes de streaming.

Schindele considère que Hiventy se classe parmi les cinq premiers fournisseurs de services de sous-titrage et de doublage en Europe et s’attend à une croissance continue de ce marché. Les principaux clients sont TF1, Arte, M6 et Netflix.

La fourniture de services mondiaux de sous-titrage et de doublage a été un moteur clé de sa croissance, par exemple elle a acquis le studio de doublage polonais Mediadub à la fin des années 2000 pour accompagner l’expansion de Canal Pus en Pologne et a fondé CMC au Vietnam en 2009, pour accompagner l’expansion de TV5 Monde. jusqu’en Asie extrême-orientale.

C’est lorsqu’il a commencé à fournir des services à Netflix, à partir de 2014 environ, que le groupe a dû restructurer l’ensemble de ses activités. « Netflix produit des programmes pour une diffusion mondiale », déclare Schindele. « Cela nécessite une augmentation massive de nos services de sous-titrage et de doublage et la fourniture du package technique global. Avant, on ne doublait les films et les séries que lorsqu’ils étaient vendus à un pays.

Le groupe fournit des services de post-production pour le cinéma et la télévision. Les travaux récents incluent le long métrage d’animation français « The Summit of the Gods », basé sur la série de mangas japonais, et le long métrage d’animation irlandais « Wolfwalkers ».

La post-production de séries télévisées comprend plusieurs projets pour Netflix : « Monsters Inside : The 24 Faces of Billy Milligan », « Trial 4 », « What’s Up » et « Notre-Dame, the Fire Part ».

La restauration de films est un autre domaine clé pour Hiventy, pour la sortie en salles, la distribution télévisuelle et le BluRay. Parmi les titres récents restaurés par le groupe figurent l’intégralité du catalogue de Marcel Pagnol (comme « Marius », « Fanny », « César », « La femme du boulanger »), des titres du catalogue Pathé (dont « Tango et Tandem » de Patrice Leconte ), des travaux pour Studiocanal (dont « Monsieur Klein » de Joseph Losey) et des films de Jacques Rivette et Krzysztof Kieślowski.

Le groupe constate également une demande croissante de titres BluRay et a travaillé en 2021 sur 176 titres, dont 112 ont été masterisés en BluRay standard et 12 en Blu-Ray Ultra-HD.

Schindele est optimiste pour l’avenir : « Nous bénéficions d’une augmentation progressive de la demande pour nos services. Il y a eu une forte pression à la baisse sur les prix entre 2012 et 2019 et la pandémie a également provoqué d’importantes perturbations. Mais maintenant, nous constatons une augmentation de la rentabilité et prévoyons une croissance solide. »

Source-111