Le groupe de traduction de fans Lumina Tales arrive en pré-bêta sur la traduction de Tales of Destiny 2

Tales of Destiny 2

Lumina Tales, un groupe de Contes de fans, travaille sur la localisation de certains des Contes des jeux qui n’ont pas encore atteint l’Occident.

Le projet actuel, Lumina Destiny, est co-dirigé par jenachuu et straylize.

Les deux Contes du Destin : Director’s Cut et Contes du Destin 2 je n’ai jamais quitté le Japon malgré les fans qui ont demandé à Bandai Namco de les traduire et de les localiser. L’équipe Lumina Tales vise à honorer les séries emblématiques en les faisant connaître au grand public via leur localisation.

Selon la page À propos de l’équipe, l’équipe de Lumina Tales ne se contente pas de traduire les titres, mais apporte également des améliorations à la qualité de vie.

Un article du 2 mars 2024 indique que les progrès se déroulent bien, l’équipe ayant passé une grande partie de 2023 à sous-titrer les 621 sketches du film. Contes du Destin 2. Ils ont également « bricolé » un moyen de personnaliser les sous-titres par le joueur.

L’un des obstacles auxquels l’équipe Lumina Tales a été confrontée était le livre de quiz, un test en jeu avec lequel les joueurs peuvent interagir pour s’améliorer. Contes de série. Il semble avoir été résolu avec un assortiment de bugs apparaissant partout et maintenant un nouveau correctif arrive en version bêta et un groupe testera le correctif sous peu.

« Actuellement, nous jouons les premières heures du jeu sur émulation et sur du matériel pour vérifier que les choses se présentent bien et fonctionnent correctement. Une fois cela terminé, nous commencerons officiellement les tests bêta », indique le blog.

Une fois les tests bêta commencés, l’équipe prévoit de diffuser en direct les premières heures de Contes du Destin 2.

De plus, si vous vous demandez pourquoi Lumina Tales travaille sur Contes du Destin 2 avant son prédécesseur, c’est simplement une question de logistique comme Lifebottle, un autre groupe de fans, l’a presque traduit. Les fichiers de scénario et les sketches sont traduits à 100 % à compter de cette publication.

Source-122