You Try Paa: A Love Song In Translation by Cynthia Caul – Reviewed by Arthur Turfa


Expérience intéressante d’un volontaire américain servant dans le Peace Corps en Afrique de l’Ouest.

De nos jours, le Peace Corps ne reçoit pas l’attention qu’il mérite. C’est dommage; peut-être que ce livre aidera à améliorer cette situation. Le premier livre de poésie de Cynthia Caul était en préparation plusieurs années après son retour du Ghana. Le temps de traitement et de réflexion a été bien utilisé. La jeune femme blanche de Pittsburgh est sortie loin de sa zone de confort pour servir dans la partie rurale de la nation ouest-africaine. C’était littéralement une situation qui changeait la vie; aucune hyperbole n’est voulue.

Au départ, il y avait une certaine réticence, ou peut-être de la peur, de sa part :

Je suis immature et sous-qualifié.

Je ne devrais pas être ici, mais à cause des siècles

de privilège,

Je suis.

Le livre est divisé en trois parties de longueur presque égale. Ces poèmes ressemblent à des esquisses de personnages, bien que les histoires soient également racontées. Il n’y a pas beaucoup de description de l’endroit physique au-delà des moindres détails. Au contraire, les gens eux-mêmes conduisent cette collection.

Pendant son séjour au Ghana, Caul a certainement noué des liens avec les gens; presque tous les poèmes le font ressortir. De « Déborah »:

Deborah a fait irruption dans ma vie,

à peine trois pieds de haut.

Elle était envahissante,

debout devant moi,

avec sa poitrine et son ventre

pâturant légèrement

le devant de mes cuisses,

crier le nom

de la seule autre femme blanche

elle avait connu

en guise de salutation.

Un mélange de personnes apparaît. Missionnaires, évangélistes locaux, et surtout habitants du Ghana rural, ceux-ci remplissent les pages.

Extrait de « Saisonnalité », une scène de fête :

Après les pluies,

vient la moisson.

Après la récolte,

viennent les longues nuits animées

rempli de sons

de générateurs de bourdonnement

alimenter les téléphones portables et les téléviseurs

et commentateurs sportifs

narrant chaque coup de pied, talon arrière,

carton jaune et but.

C’est l’une des sections les plus poétiques du livre. Il y a ici un rythme, une bonne utilisation de la réplétion et la représentation d’une scène. La plupart du temps, les poèmes contiennent des structures et des cadences semblables à de la prose. Elles sont pleines de phrases, placées dans la structure de lignes poétiques.

Je suis un poète publié avec quatre livres à moi, et deux en collaboration avec l’artiste Carol Worthington-Levy. Mon premier roman, « Les Botleys du comté de Beaumont » est disponible sur Blurb et sera lancé ici le 20 octobre ! Pièce de fiction littéraire se déroulant dans le sud-est des États-Unis vers 2008.



Source link-reedsy02000