Un mémoire de naissance, de joie et de moments difficiles par Jennifer Worth


J’écris ceci car je suis à peu près à mi-chemin, donc je peux réviser cela plus tard. Pour l’instant, oh mec. J’ai quelques soucis avec ce livre. J’ai commencé à le lire après avoir regardé toute la première saison de Call the Midwife sur Netflix. J’ai adoré la série et j’étais excité de voir qu’elles étaient basées sur de vrais livres.

Peut-être que mon opinion est entachée par le fait que l’auteur déclare qu’elle essayait d’être le James Herriot des sages-femmes. Mais au fil de ma lecture, j’ai eu l’impression à bien des endroits qu’elle essayait de

J’écris ceci car je suis à peu près à mi-chemin, donc je peux réviser cela plus tard. Pour l’instant, oh mec. J’ai quelques soucis avec ce livre. J’ai commencé à le lire après avoir regardé toute la première saison de Call the Midwife sur Netflix. J’ai adoré le spectacle et j’ai été ravi de voir qu’ils étaient basés sur de vrais livres.

Peut-être que mon opinion est entachée par le fait que l’auteur déclare qu’elle essayait d’être le James Herriot des sages-femmes. Mais au fil de ma lecture, j’ai eu l’impression à bien des endroits qu’elle essayait de copier son style, et qu’elle a échoué. James Herriot écrit dans un style conversationnel facile à suivre. Jennifer Worth lance des mots obscurément gros que je dois rechercher régulièrement. J’ai un vocabulaire décent mais « internecine » ?! Juste jeté au milieu d’un style par ailleurs conversationnel, c’est incongru. J’aime lire le dialecte cockney et apprendre des termes anglais pour les choses, mais ces mots à dix dollars semblent trop durs, et ils sont ennuyeux.

Je me rends compte que Mme Worth est le produit de son temps et j’essaie très fort de ne pas la juger injustement en utilisant mon temps et ma culture comme norme. Mais il est difficile d’ignorer les commentaires ethnocentriques éparpillés tout au long du livre. Elle a décrit une immigrante appauvrie comme ressemblant à une princesse espagnole. Faire de la personne étrangère quelque chose d’exotique est objectivant et la maintient dans la catégorie « autre ». Quand nous sommes arrivés à la petite Mary, la prostituée irlandaise adolescente, elle est d’abord décrite comme une princesse celtique, puis comme peut-être le produit d’un « navvy » irlandais (travailleur manuel) et dit ensuite que c’est peut-être la même chose. Bien. Vous devez vous arrêter là, madame.

Je ne pense pas que James Herriot aurait eu une description graphique du sexe en groupe, y compris les fellations. Je comprends qu’il s’agissait d’une section du livre sur la prostitution, mais cette scène ne semblait vraiment pas correspondre au ton du livre jusqu’à ce point. C’était gratuit.

La description du mari piqué de poule n’est qu’un des nombreux exemples de misogynie intériorisée qui m’a énervé. Parfois, les frontières entre la classe et le sexe s’estompaient, mais il était toujours clair que Mme Worth se sentait au-dessus de ces personnes. Vous ne pouvez pas radoter longuement sur à quel point une pauvre femme malade vous repousse et finir en disant : « Eh bien, je ne suis pas ici pour juger ». Parce que vous venez de le faire, pendant de nombreuses pages. Cela rend la lecture inconfortable.

Il y a aussi beaucoup de romantisme du passé, en expliquant que personne ne devait verrouiller ses portes et que lorsque les filles sont tombées enceintes, leurs hommes ont relevé le défi et les ont épousées. Elle ne dit pas qu’elle pensait que c’était mieux ainsi, mais je pense que c’est implicite. Et ça me dérange.

Cela dit, c’est une lecture intéressante et j’ai du mal à la lâcher. J’ai l’intention de le finir et de lire les autres de la série. J’ai juste quelques soucis. Je lui donne trois étoiles parce que j’aime le lire en grande partie. Ce n’est pas la perfection, je doute que je veuille le relire, et ce n’est certainement pas James Herriot. James Herriot donnait l’impression que marcher dans une grange glaciale sous l’aisselle d’une grange profondément enfoncée dans le vagin d’une vache était encore en quelque sorte un bon moment. Worth n’a pas cette compétence.

Edit : C’est là que je me suis énervé. Vraiment énervé. Dans un passage décrivant comment les femmes mariées étaient « libres » de tromper leur mari parce qu’une grossesse ne serait pas aussi difficile que pour une femme célibataire, Worth écrit :

J’ai souvent senti que la situation est lourde contre les hommes. Jusqu’à récemment, lorsque les tests sanguins génétiques sont devenus possibles, comment un homme pouvait-il savoir que sa femme portait son enfant ? Le pauvre homme n’avait d’autre assurance de paternité que la parole de sa femme. À moins qu’elle ne soit virtuellement enfermée, il ne peut avoir aucun contrôle sur ses activités pendant la journée pendant qu’il est au travail.

Ce sont des mots très chargés. Nous parlons d’une époque et d’un lieu où les femmes appauvries sont obligées de porter bébé après bébé parce qu’il n’y a pas de contraception fiable. Les maris refusaient tout simplement de porter des préservatifs et les femmes devaient se soumettre. Légalement, il n’y avait pas de viol dans le mariage, mais nous savons que cela s’est produit. Nous savons qu’il y a eu de la violence domestique contre les femmes et les enfants, et Worth mentionne l’impossibilité pour les mères de l’East End de quitter la maison pour travailler. Ils étaient jusqu’aux ouïes chez les enfants et la lessive. Il n’y avait pas que les circonstances de la vie qui empêchaient les femmes de rester à cette époque ; il s’agissait d’un contrôle social puissant, comme c’est le cas lorsque des femmes de classes supérieures et plus influentes font des commentaires désinvoltes sur l’enfermement de leurs femmes.

Je voulais lire le reste de la série mais je pense que je peux probablement trouver un autre livre à lire sur la vie dans les workhouses.

Regardez le spectacle. Le spectacle est meilleur.



Source link