Shōgun a une influence cachée sur Star Wars

Shōgun a une influence cachée sur Star Wars

Si vous interrogez les co-créateurs Justin Marks et Rachel Kondo sur les sous-titres de leur adaptation FX de Shogun, ils vont vous en parler en profondeur. Comme ils le devraient ; comme avec tant de décisions à prendre Shogunles détails sont cruciaux.

« Trop souvent, en tant que cinéastes, nous aimons faire comme si les sous-titres n’existaient pas », dit Marks. « Si seulement nous pouvions simplement téléporter les mots dans la tête du public ! Mais nous ne pouvons pas faire ça. Nous devons donc mettre ces mots à l’écran – et si nous voulons le faire, n’en faisons plus une réflexion après coup.

Shogun est une émission riche en traduction. Cela est vrai pour le public anglophone puisque la majorité des séries est en japonais. Mais cela est également vrai pour le spectacle lui-même, avec une grande partie de l’interaction entre les locuteurs japonais et les étrangers interprétée par des traducteurs. Il est important de savoir comment les pensées et les idées sont présentées, et comment ces mots se propagent et inspirent l’action. C’est une guerre menée avec la langue autant qu’avec l’épée ou le canon. À cette fin, Marks et Kondo savaient que leurs sous-titres devaient être précis.

« Comme [episode 1 director] Jonathan van Tulleken a dit : « Il y a toujours cette couche de poussière de musée sur des histoires comme celle-ci. Et nous voulions aborder une urgence un peu différente », explique Marks.

Cela signifiait une tonne de petits changements auxquels le spectateur ne réfléchirait peut-être pas trop pendant qu’il regardait, mais que Marks, Kondo et le reste des Shogun équipe mise en place spécifiquement pour impliquer le public – en ayant les mots plus gros, plus près du milieu de l’écran pour que le « plongeon » entre les yeux des acteurs et les mots ne soit pas si grand, et même en écrivant les dialogues d’une manière qui prend en compte le quantité de sous-titres qui devraient être affichés à l’écran. Ils ont prêté une attention particulière au processus de montage, comme avoir un mot particulier à l’écran lorsque le visage de Mariko change, au lieu de s’appuyer sur une structure de phrase qui pourrait nous refuser ce moment. Peut-être plus important encore, ils ont choisi une police qui semblait pouvoir avoir un impact.

« Regardons vers la science-fiction », se souvient Marks, espérant évoquer la propulsivité du genre. « Et il y avait une police dans l’original de 1977 Guerres des étoiles qui a été utilisée pour quelques lignes, et nous avons trouvé cette police […] cela lui paraissait assez vaguement similaire, et qui était aussi assez grand pour être lu – ce qui était probablement l’intention de Lucas, s’assurer qu’il puisse être lu par de jeunes Européens. C’était donc plus invitant.

Image : FX

une capture d'écran de Greedo dans Star Wars de 1977 avec des légendes qui disent

Les sous-titres exacts (et la qualité, et même la scène) entre Greedo et Han Solo ont beaucoup changé au fil des ans (comme peut le montrer la vidéo de l’utilisateur YouTube Kraemer), mais la police d’origine est ce qui Shogun le créateur Justin Marks recherchait.
Image : Lucasfilm via Kraemer/YouTube

Marks ne pense pas qu’ils soient les seuls à prêter attention aux sous-titres ; il crie que Marvel utilise une « police sympa, et qu’elle inspire toute une génération à ne pas avoir peur des sous-titres », aux côtés d’une multitude de contenus internationaux et traduits, comme Shogun, plus facilement accessible au public moderne. Il est heureux de n’être qu’une des nombreuses productions qui semblent considérer ce type d’accessibilité comme faisant partie de la présentation globale de l’art.

« Nous avons filmé avec ces magnifiques objectifs anamorphiques et sphériques pour rapprocher le public des visages », explique Marks. « Et au lieu d’une police qui donnait l’impression que nous l’avions sortie de la poubelle de nos grands-parents et l’avions affichée à l’écran, [we wanted] quelque chose qui indiquerait soudainement au public que nous recherchons autre chose.

Shogun est maintenant diffusé sur Hulu. De nouveaux épisodes font leurs débuts tous les mardis.

Source-65