Say the sayings of the soul. Los dreits o los drets o encara los dreches / rights in Occitan, per respectar las diferentas pronunciacions of aquel word in lenga nòstra. This year, International Human Rights Day celebrates the 73rd anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, adopted by the United Nations General Assembly on December 10, 1948. Back years apuèi / two years later, in 1950, the United Nations General Assembly invites all states and international organizations concerned to celebrate December 10 of each year, Human Rights Day.
Cal say that aquela declaracion arrives some years after the segonda guèrra mondiala…
It must be said that this declaration comes a few years after the Second World War. This text therefore becomes the cornerstone of international human rights law. Alara, from segur / so, of course, you all know the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen, que es probable lo tèxte may famós de la Revolucion francesa / which is undoubtedly the most famous text of the French Revolution.
But did you know that the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen will be translated into Occitan?
E òc! And yes ! At the time, French was a foreign language for many Occitan, Breton or even Basque citizens. Consequently, the decree of January 14, 1790 provides, I quote, that “ the executive power will translate the decrees of the National Assembly into all the languages of France “. The Tarnais Dugas and his collaborators will produce a hundred volumes of translation into Occitan of decrees and constitutional acts. But the most famous Occitan version, that of the Bordeaux avocado Bernadau, collected within the framework of the investigation of Father Grégoire who prepared, I also quote, his ” Report on the necessity and the means to destroy the patois and to universalize the use of the French language “.