All Saints’ Day

Podètz say Totsants. Moreover in Occitan, there is no article in front of the name of a party. So you do not say Totsants but quite simply Totsants. But there is another word in Occitan: martror. Matror o Materor that you can relate to the word “martyr”. Alavetz pauròts, November is not a very exciting month: De Totsants a Sant Andrèu, vent o pluèja, fred o nèu / from Toussaint to Saint André (Saint André which is November 30), wind o pluèja , fred o neu, wind or rain, cold or snow …

In short, it’s not very encouraging …

are dedicated to the memory of the deceased. At the time, you should not be distracted by heavy housework such as laundry. Aquò’s the opportunity to say tornar, the opportunity to remember that in the past, laundry was done only once or twice a year. The laundry you say the bugada. And besides, listen to this expression: Dins la setmana dels mòrts, far bugada pòrta tòrt / during the week of the dead, doing the laundry is wrong.

In November, se tasta lo vin novèl…

The harvest has been over for a while! From now on, we will be able to taste the new wine. Per Totsants, tot lo vin es san / For Toussaint, all wine is healthy. Quicòm May / other expression: on Saint Martin / per Sant Martin (lo 11 November), bota la bonda e tasta lo vin / put the bung and taste the wine. In any case, las castanhas e lo vin novèl fan dançar las filhas en pendarèl / new wine and chestnuts are the joy of the first evenings. In short, this announces a good program.


source site