New Year’s Eve in Occitan

… Yes, it is true that today, it is not a day like the others. This is what this Occitan proverb tells you: qui passa un jorn o qui passa lo jorn buta annada. Which means: who passes this day grows, rocks in the new year. Who passed a day o who passed lo jorn stumbled over the annada.

Question brave mond, do you know what the word cap means in Occitan?

Responsa? Cap, it can indicate indifferently the end, the end or the beginning. E en lenga nòstra, afiguratz-vos que se parla del cap d’An. E ben lo cap d’An is in a way the end or the beginning of the year. In short, tonight anatz far fèsta / you are going to party. But just before, here are some sayings in Occitan before switching to the new year …

And get ready for good resolutions!

And yes, think about it already: the year that comes a brave soul / the new year is a brave man, that promises early that òm vòl / who promises everything that one wants, cadun takes that cadun dona / each takes and each gives. For the rest of the saying, it can wait a few hours … Your desiri / I wish you all: good luck! Se siam pas mai, que siam pas mens. Which means: Happy New Years and see you next year. Se siam pas mai, que siam pas mens / If we are not more, let us not be less! End finala amics auditors, see you tomorrow or rather the year that fri! Les Mots d’Oc to listen to in 2021 or 2022 on France Bleu point fr. Have a good year in totes! / Happy New Years Eve everyone!


source site-36