Comment la grève SAG-AFTRA pourrait aider la cause des acteurs italiens assiégés et des travailleurs de l’industrie du doublage les plus populaires doivent lire

Italy/Strike

En mars, plusieurs mois avant que les acteurs du SAG-AFTRA ne partent sur le sentier de la guerre à Hollywood, les travailleurs de l’industrie italienne du doublage ont organisé une grève prolongée exigeant des salaires plus élevés, des conditions de travail moins frénétiques et une protection contre l’intelligence artificielle.

Les travailleurs de l’industrie italienne du doublage – dont beaucoup sont des acteurs de la voix – sont retournés au travail après trois semaines alors que les syndicats locaux sont entrés dans une phase de négociations qui semblait assez prometteuse, même si leurs problèmes ne sont pas encore résolus.

Coupé à nos jours. Les syndicats italiens représentant les travailleurs de l’industrie cinématographique et télévisuelle du pays se trouvent à « un moment très critique, presque historique » dans un conflit de travail plus large avec l’association cinématographique du pays ANICA et d’autres organisations professionnelles de l’industrie, selon Sabina Di Marco, dirigeante de SLC CGIL, le plus grand syndicat à la table de négociation.

La SLC CGIL, qui représente environ 1 700 acteurs italiens, et l’UNITA, un syndicat d’acteurs italiens comptant 1 600 membres, sont dans ce que Di Marco espère être les dernières étapes de l’élaboration du premier contrat de travail collectif des acteurs italiens. Outre l’ANICA, leurs homologues comprennent également l’organisation de producteurs de télévision APA et l’association de producteurs exécutifs APE. L’Italie est le seul pays d’Europe à ne pas avoir de contrat collectif pour les comédiens.

Le chef de l’ANICA, Francesco Rutelli, a refusé d’être interviewé pour cet article, citant le fait que les négociations sont dans une phase délicate, a déclaré son porte-parole.

À l’instar du SAG-AFTRA aux États-Unis, les principales pommes de discorde en Italie sont l’augmentation des salaires minimums de base, le partage des revenus en continu et l’intelligence artificielle. Mais, en particulier sur l’IA, les spécificités débattues aux États-Unis sont plus évoluées.

« Il est très utile pour notre cause que des acteurs américains, ainsi que des écrivains, soulèvent des questions vraiment importantes », a déclaré Di Marco, qui a ajouté que la grève SAG-AFTRA « est comme un réveil collectif pour notre secteur ».

Di Marco a ajouté qu’en Italie, l’IA a actuellement principalement un impact sur l’industrie locale du doublage – un grand secteur dans un pays où le public est encore largement réticent à regarder des films et des émissions sous-titrés – et où il existe une crainte généralisée que les acteurs de la voix puissent être remplacés par des machines. .

Cette crainte est justifiée par des contrats qui, avant la grève de mars, obligeaient les talents vocaux italiens à donner aux sociétés de production l’usage presque inconditionnel de leur voix à perpétuité.

« Nous stipulons des clauses qui restreignent l’utilisation d’une voix humaine à un produit spécifique et interdisent qu’elle soit clonée », a déclaré Di Marco, citant des exemples d’acteurs italiens bien connus dont la voix a été clonée avec l’IA et utilisée dans des films pornographiques.

« Vous ne pouvez pas échantillonner ma voix sans ma permission! » Le doubleur italien Luca Ward a déclaré Variété en mars.

Ward, qui est la voix italienne régulière de Keanu Reeves – plus récemment dans «John Wick: Chapter 4» – et aussi de Samuel L. Jackson et Russell Crowe, a noté que l’industrie italienne du doublage est considérée comme l’une des meilleures au monde et que un pilier fondamental de cette industrie est que les acteurs non italiens doivent avoir une reconnaissance vocale immédiate par le public local.

« Il est vraiment important que chaque star non italienne ait une identité vocale distincte », a-t-il déclaré, ajoutant que des acteurs tels que Hugh Grant et Sylvester Stallone sont généralement exprimés individuellement par les mêmes acteurs locaux en Italie, tandis que « Bruce Willis a été doublé par une cinquantaine d’acteurs différents » et manque donc « de ce même type d’aspect d’identification empathique qui est vraiment important ».

Cette reconnaissance est si importante que Ward a assuré sa voix contre les dommages causés par la maladie auprès de Lloyds of London. Sa voix est également assurée contre la violation du droit d’auteur. Espérons que cette précaution ne sera bientôt plus nécessaire.

Source-111