L’auteur né à Hong Kong et né en Chine continentale, Yonfan, a scandalisé et captivé les régions sinophones d’Asie dans une carrière qui s’étend de la photographie d’art, de la réalisation de films et du journalisme. Plus loin, il est devenu un habitué du Lido.
Son long métrage « Bugis Street » de 1995, qui a été restauré et projeté dans la section Venice Classics, a acquis une notoriété au moment de ses débuts. L’action se déroule dans le quartier chaud de Singapour, peu de temps après que le pays ait accédé à l’indépendance et avant qu’il ne gagne sa réputation conservatrice.
Librement structuré, le film suit une femme de 16 ans (interprétée par Hiep Thi Le), qui est employée au bien nommé Sin Sin Hotel. Là, elle est témoin de la prostitution, du travestissement et de la débauche, mais découvre aussi l’amitié, l’amour et la beauté dans des lieux inattendus.
Yonfan reste toujours aussi indépendant, lumineux et aéré. Et sa conversation avec Variété est typiquement sans excuse.
En quoi cette version restaurée de « Bugis Street » est-elle différente du « Bugis Street Redux » restauré de 2012 ?
Dans le bon monde de la restauration, vous n’êtes pas censé ajouter des matériaux supplémentaires pour modifier l’œuvre artistique originale, mais vous pouvez redécouvrir de nouvelles choses à partir de l’œuvre originale grâce à de nouvelles techniques. « Bugis Street » a été réalisé il y a près de 30 ans et a été tourné sur du matériel Panavision avec du négatif Kodak 35 mm. Mais dans cette nouvelle restauration 4K, la magie des pellicules à l’ancienne est bien plus restituée grâce aux techniques modernes. Il y a bien plus de la brillance, de la densité et de l’atmosphère qui se cachaient derrière les couches de négatifs en celluloïd pendant tant d’années. L’Immagine Ritrovata a fait un travail incroyable.
En regardant un film restauré, on a parfois l’impression que le film a l’air d’avoir été réalisé hier, mais cela ne concerne que l’aspect technique. Artistiquement, si à chaque fois que vous regardez un vieux film et que vous découvrez quelque chose de nouveau, c’est la chose la plus importante. C’est la définition d’un film classique.
Pourquoi choisir de restaurer celui-ci parmi vos douzaines de films, et pas les autres ?
Ce film compte tellement et me tient tellement à cœur. Bien que mes premiers films parlent principalement d’amour non partagé, ils cachent en réalité des tons très nerveux, tout comme ces couches de celluloïd.
Je pense que j’étais un révolutionnaire dans le placard, et pourtant les gens pensent que je fais juste de jolies choses. C’est avec « Bugis Street » que je crie le plus haut aux gens ma véritable facette de la révolution. Depuis, mes films ne sont plus les mêmes. « Bishonen », « Pavillon des Pivoines », « Fleurs de Couleur », « Prince des Larmes » et « No. 7 Cherry Lane », ils touchent tous d’une manière ou d’une autre aux tabous au plus profond de nos cœurs. J’étais beaucoup plus avancé dans notre partie du monde. J’ai fait « Story of Rose » avec Maggie Cheung et Chow Yun-fat il y a 38 ans et c’était très populaire en tant que romance sucrée, mais aujourd’hui les gens réalisent que tout le film parle d’inceste.
Comment sont financés vos films ? Quels sont les projets de festival et d’exploitation commerciale du film ? Y a-t-il un agent commercial ?
Ha ha. C’est une question très intéressante! J’ai financé tous mes films avec mon propre argent. J’ai commencé à collectionner des peintures chinoises classiques alors que j’étais photographe bien payé. Certaines de ces peintures ont établi des records mondiaux lors des ventes aux enchères de Sotheby’s et Christie’s. Je pourrais donc dire que tous mes films ont été financés par les grands maîtres de la peinture chinoise !
J’ai développé une connaissance de l’art chinois avant qu’il ne devienne populaire et devienne une denrée précieuse. Je suis ainsi en mesure de financer tous mes intérêts artistiques. C’est la raison pour laquelle l’industrie de ma région du monde ne me reconnaît pas comme faisant partie d’elle. Mais pour la partie occidentale du monde, la situation pourrait être différente.
Même si mes films vont dans des festivals, les vendeurs ont du mal à positionner mes films sur le marché. Je pense que tous les agents commerciaux connaissent mon travail, mais ils ne sont plus aussi aventureux qu’avant ou ne savent pas comment me gérer. Peut-être que je suis trop unique.
« Bugis Street » sortira-t-il à Singapour ? Une nouvelle classification sera-t-elle nécessaire ?
Je ne pense pas de manière très positive. Le film a été approché par de nombreux distributeurs indépendants de Singapour pour être projeté dans des salles d’art et d’essai ou même sous forme de DVD. Jusqu’à présent, je ne vends toujours pas mes films à la télévision ni en streaming. Je fais des films pour le grand écran. Pas pour les iPhone !
Le film était un retour en arrière historique même au moment de sa réalisation (1995). Considérez-vous que Singapour des années 1960 et 1970 a été une sorte d’âge d’or ? Comment la position de Singapour sur la sexualité non cis a-t-elle changé depuis que vous avez réalisé le film – au niveau politique, au niveau social et dans son expression en termes de cinéma et de télévision ?
C’était définitivement l’âge d’or de notre époque pour notre génération, encore plus à Singapour. Le plan final du film montre un transsexuel de Bangkok arrivant au Sin Sin Hotel pour passer un bon moment. Quelle époque glorieuse quand Bugis Street était à son apogée ! Aujourd’hui, Singapour est si propre et la Thaïlande est devenue un refuge pour les personnes trans.
Pourquoi avez-vous choisi une fille vietnamienne pour être l’héroïne du film ?
Elle venait tout juste de tourner « Heaven and Earth » d’Oliver Stone. Nous nous sommes rencontrés à Singapour et elle a eu le courage de faire un film qui parle au nom des minorités.
Hiep a été merveilleux dès le premier jour de notre rencontre et tellement aimé de tout le monde. Elle a rencontré mon AD et ils sont tombés amoureux. Ils se sont mariés et ont deux enfants et il réalise également. Malheureusement, elle est décédée en 2017. Son partenaire de vie est désormais un transgenre qui viendra cette fois à Venise pour rencontrer le public. Une vraie « rue Bugis ».
Vos notes de production se vantent positivement du scénario minimal du film, ce que critiquent certains critiques. Si vous faisiez « Bugis Street » aujourd’hui, le scénario serait-il plus serré ?
Si quelqu’un ne reconnaît pas que la voix d’ouverture du transsexuel n°1 est à la Mae West, il n’a pas le droit de critiquer mes écrits. Que savent ces gens du cinéma et de l’écriture ?
Cela me rappelle certains de ces critiques de Hong Kong qui ont critiqué mon prix du meilleur scénario au 78ème Festival du Film de Venise pour « No. 7 Cherry Lane », parce que j’ai nommé tant de grands écrivains. Que puis-je dire ?
Envisagez-vous de réaliser d’autres films ou même des séries télévisées ? Ou une adaptation en série de « Bugis Street » ?
Je ne fais pas de télévision. Je m’appelle Norma Desmond. Et je ne fais certainement pas de suites. Je prépare un nouveau film qui se déroule dans le Shanghai des années 30, 40 et 50, sur une femme peintre et sa vie avec quatre hommes. C’est uniquement pour le grand écran.