Un jour, j’aimerai Ocean Vuong


La version suivante de ce poème a été utilisée pour créer ce guide : Vuong, Océan. «Un jour, j’aimerai Ocean Vuong», The Poetry Archive, https://poetryarchive.org/poem/someday-ill-love-ocean-vuong/.

Notez que toutes les citations entre parenthèses dans le guide font référence aux vers du poème dont les citations sont tirées.

Ocean Vuong est né en 1988 à Ho Chi Minh Ville, au Vietnam. Bien que la guerre du Vietnam soit terminée depuis plus de dix ans, son traumatisme a eu des conséquences durables. Pendant la guerre du Vietnam, le grand-père américain blanc de Vuong (enrôlé dans la marine américaine) a épousé sa grand-mère maternelle originaire de la campagne vietnamienne. À la suite de la chute de Saigon aux mains des forces communistes, le grand-père de Vuong, qui était retourné chez lui aux États-Unis, n’a pas été autorisé à retourner au Vietnam et a donc été séparé de la grand-mère de Vuong. Le sentiment d’une famille brisée n’a fait que s’accentuer lorsque la grand-mère de Vuong a séparé sa mère et ses frères et sœurs dans des orphelinats pour tenter d’assurer leur survie. Plus tard, la famille a été forcée d’abandonner son pays natal lorsqu’un policier s’est méfié de l’héritage mixte de la mère de Vuong, ce qui la rendrait vulnérable aux politiques discriminatoires du régime en matière de travail.

Finalement, Vuong, deux ans, et sa famille ont obtenu l’asile aux États-Unis. Alors que Vuong a pu, beaucoup plus tard, retrouver son grand-père maternel, le traumatisme d’une famille fracturée a continué à suivre Vuong lorsque sa famille s’est installée à Hartford, dans le Connecticut, peu après avoir obtenu l’asile ; Le père de Vuong a abandonné la famille. Cette histoire familiale est peut-être évidente dans l’utilisation fréquente par Vuong de la poésie et du langage pour explorer le thème d’une famille brisée par le souvenir des traumatismes de guerre transmis de génération en génération. Vuong lui-même exprime également son attachement à la féminité, en particulier à sa mère. En fait, c’est elle, manucure, qui a renommé Vuong « Océan » après avoir appris le mot lors d’une conversation avec l’un de ses clients. Elle a trouvé le nom approprié car il faisait référence à d’immenses étendues d’eau comme l’océan Pacifique, qui relie les États-Unis au Vietnam.

Dans ce contexte susmentionné, comme la plupart de ses autres écrits, « Un jour, j’aimerai Ocean Vuong » explore les thèmes de la maternité, de l’abandon paternel et de la guérison de ces traumatismes générationnels qui sont tous liés à la diaspora familiale suite au Vietnam. Guerre. Il convient également de noter la manière dont Ocean s’adresse directement au poème (le premier mot du premier vers du poème est son nom, « Océan »), ainsi que ses tentatives de réconforter et d’exprimer l’attention et l’amour qu’il porte à lui-même face à la souffrance et aux traumatismes. . Il se dit « Ne vous inquiétez pas » aux vers 4 et 14 et « N’ayez pas peur » aux vers 1 et 26. Conventionnellement en poésie, le lecteur doit veiller à ne pas assimiler le personnage poétique au poète, même si le l’écriture du poète est à la première personne. Mais la nature très personnelle et confessionnelle de la poésie de Vuong, y compris « Un jour, j’aimerai Ocean Vuong », dans lequel il s’adresse directement et familièrement par son propre prénom, suggère que les lecteurs peuvent assimiler le locuteur du poème à son auteur.

« Un jour, j’aimerai Ocean Vuong » est basé sur le poème « Katy » de Frank O’Hara, dans lequel une jeune fille décrit sa vie imaginative intérieure. Vuong extrait du poème la phrase « Un jour, j’aimerai Frank O’Hara » et la réutilise pour sa propre expression de recherche de l’amour-propre.



Source link -2