[ad_1]
« Jabberwocky » est probablement le poème le plus connu de Carroll. C’est le premier de nombreux poèmes absurdes insérés dans le texte du roman anglais bien-aimé De l’autre côté du miroirpublié en 1872, six ans après le plus connu Les aventures d’Alice au Pays des Merveilles. Parce que le poème utilise des structures conventionnelles de grammaire et de nombreux mots familiers, cependant, ce n’est pas «un pur non-sens». En fait, bien que les deux livres aient été composés pour Alice Liddell, âgée de dix ans, il est généralement admis que les études de Carroll en logique ancrent fermement la pensée sous-jacente aux œuvres imaginatives, de sorte que les adultes trouvent autant à apprécier dans les romans et la poésie que enfants. L’importance de « Jabberwocky » en tant que centre de signification du roman est indiquée par l’intention de Carroll que le dessin du Jabberwock apparaisse comme l’illustration de la page de titre de De l’autre côté du miroir.
Dans le roman, Alice passe à travers un miroir dans une pièce et un monde où les choses sont particulièrement arriérées. Elle trouve un livre dans une langue qu’elle ne connaît pas, et lorsqu’elle tient le livre devant un miroir ou un miroir, elle est capable de lire « Jabberwocky », une ballade simulacre d’héroïque dans laquelle le premier et le dernier identiques quatre vers encadrent cinq strophes retraçant la progression du héros : avertissement, départ, méditation et préparation, conquête et retour triomphal. Les quatre lignes qui ouvrent et ferment le poème ont été publiées à l’origine en 1855 comme Strophe de poésie anglo-saxonne. C’est cette strophe que Humpty Dumpty, qu’Alice rencontre peu après avoir lu le poème, prend soin d’expliquer. Alors que le sens du poème est obscurci par ses éléments absurdes et que les interprétations générales varient considérablement, l’explication de Humpty Dumpty est certainement beaucoup moins utile pour découvrir le sens de « Jabberwocky » que la réponse initiale d’Alice :
« D’une certaine manière, cela me remplit la tête d’idées – seulement je ne sais pas exactement ce que c’est ! Cependant, quelqu’un tué quelque chose: c’est clair, en tout cas… »
[ad_2]
Source link -2