Régiment monstrueux par Terry Pratchett


Régiment monstrueux (Discworld, #31), Terry Pratchett

Monstrous Regiment est un roman fantastique de l’écrivain britannique Terry Pratchett, le 31e roman de sa série Discworld.

La majeure partie du régiment monstrueux se déroule dans le petit pays belliqueux de Borogravia, une nation très conservatrice, dont les habitants vivent selon les décrets de plus en plus étranges de sa divinité préférée, Nuggan.

La caractéristique principale de sa religion est les Abominations ; une longue liste souvent mise à jour de choses interdites.

Pour mettre cela en perspective

Régiment monstrueux (Discworld, #31), Terry Pratchett

Monstrous Regiment est un roman fantastique de l’écrivain britannique Terry Pratchett, le 31e roman de sa série Discworld.

La majeure partie du régiment monstrueux se déroule dans le petit pays belliqueux de Borogravia, une nation très conservatrice, dont les habitants vivent selon les décrets de plus en plus étranges de sa divinité préférée, Nuggan.

La caractéristique principale de sa religion est les Abominations ; une longue liste souvent mise à jour de choses interdites.

Pour mettre cela en perspective, ces choses incluent l’ail, les chats, l’odeur des betteraves, les personnes aux cheveux roux, les chemises à six boutons, toute personne de moins d’un mètre (y compris les enfants et les bébés), les éternuements, les pierres, les oreilles, les puzzles, le chocolat (qui était autrefois l’exportation de base de Borogravia, plongeant le pays dans une pauvreté croissante), et la couleur bleue.

La liste des « Abominations à Nuggan » provoque souvent des conflits avec les voisins de Borogravia, et l’endroit incertain de Nuggan conduit les habitants de Borogravia à diviniser leur duchesse, à qui ils prient à la place.

Cela cause lentement des problèmes car, sur le Disque-monde, la croyance confère le pouvoir. Borogravia est au milieu d’une guerre contre une alliance de pays voisins, causée par un différend frontalier avec le pays de Zlobenia. La rumeur veut que la guerre se passe mal pour Borogravia, bien que les dirigeants du pays (et « tout le monde ») le nie.

Le frère de Polly Perks, Paul, est porté disparu après avoir combattu dans l’armée borograve. Paul est naïf et croit ce qu’on lui dit quelle que soit la crédibilité ou les tendances politiques de la source, et même si Polly est plus qualifiée pour reprendre l’entreprise familiale (un célèbre pub connu sous le nom de « The Duchess »), selon la loi Nugganitic, les femmes ne peuvent pas posséder de biens, donc si Paul ne revient pas, le pub sera perdu au profit de leur cousin ivre à la mort de leur père.

En partie pour assurer son propre avenir mais surtout pour savoir si Paul est vivant, Polly part rejoindre l’armée afin de le retrouver.

Les femmes qui rejoignent l’armée sont considérées comme une abomination Unto Nuggan, alors Polly décide de se déguiser en homme (une autre abomination) et s’enrôle en tant que soldat Oliver Perks (tirant son nom de la chanson folk Sweet Polly Oliver) une chanson que son père a chantée à elle quand elle était une jeune fille.

En s’inscrivant, Polly rencontre le caporal Strappi, un patriote repoussant, et le sergent corpulent Jackrum.

Malgré ses appréhensions concernant Strappi, elle embrasse la duchesse – c’est-à-dire qu’elle embrasse une peinture dudit noble – et, ce faisant, se joint à elle.

En raison de la pénurie de troupes, ses camarades soldats comprennent un vampire nommé Maladict, un Troll nommé Carborundum et un Igor nommé Igor.

Ils incluent également « Tonker » Halter, « Shufti » Manickle, « Wazzer » Goom et « Lofty » Tewt.

Cette nuit-là, Polly rencontre un partisan inconnu tout en répondant à un appel de la nature, qui lui assure que même s’ils savent que Polly est une fille, ils ne la trahiront pas.

Ils lui donnent également quelques conseils sur la façon de ne pas être découvert. Au cours des prochains jours, Polly fait une découverte surprenante : Lofty est aussi une fille.

Comme Lofty et Tonker sont toujours ensemble, Polly suppose que Lofty a rejoint l’armée pour suivre son homme, tout comme dans « Sweet Polly Oliver ».

Plus tard, elle découvre que Shufti est une autre fille enceinte. Elle a également rejoint l’armée pour retrouver son homme ; en l’occurrence, le père de son enfant, qu’elle ne connaît que depuis quelques jours, et s’appelle Johnny. …

اریخ خوانش ماه لای 2020میلادی

ان: ورلد (جهان صفحه) اب و : هنگ بزرگ (هیولا)؛ نویسنده تری پرچت؛ داستانهای نویسندگان بریتانیایی – سده 20م

ورلد (جهان صفجه)، یک سری از کتابهای فانتزی هستند، که روانشاد «تری پرچت»، نویسنده ی «انگلیسی»، نگاشته ‌اند؛ استان‌های این سری در جهانی با نام «دیسک‌ ورلد (جهان صفحه)» می‌گذرند؛ صفحه‌ ای تخت است، و بر شانه‌ های «چهار فیل»، با هیکلهای بزرگ، قرار دارد؛ این فیل‌ها به نوبه ی خود، روی پشت یک « لاک‌پشت غول‌آسا »، با نام « بزرگ » قرار دارند؛ این سری از کتابها، بارها از سوژه ای کتاب‌های نویسندگانی همچون «جی.آر.آر تالکین»، «رابرت هاوارد»، «اچ پی لاوکرافت»، و «ویلیام ا»، ا ا

از سری «دیسک ‌ورلد» از هشتاد میلیون نسخه، در سی و هفت زبان، به فروش رفته‌ است؛ این سری در برگیرنده ی بیش از چهل ان (تاکنون ل و یک رمان)، یازده داستان کوتاه، چهار کتاب علمی، و چندین کتاب مرجع، و مکمل است؛ از این سری، چندین رمان ازی کامپیوتری، نمایش تئاتر، سریالهای تلویزیونی اقتباس شده ‌است؛ امه ی «ساندی تایمز» اپ «انگلستان» از این سری به عنوان یکی از پرفروش‌ترین سری کتاب‌ها نام برده، و «تری پرچت»

ان‌های «دیسک‌ورلد» جوایز بسیاری از جمله جایزه «پرومتئوس»، و مدال ادبی «کارنگی» را، از آن خود کرده ‌اند؛ نظرسنجی «بیگ رید»، که «بی‌بی‌سی» سال 2003میلادی، در «انگلستان» انجام داد، چهار رمان سری «دیسک‌ورلد»؛ فهرست یکصد کتاب برتر قرار گرفتند؛ مردمان « انگلیس »، در این چهارده رمان « دیسک‌ورلد » را، در شمار دویست کتاب برتر، دانستند؛ ا کنون، از این سری، چهل و یک رمان، به چاپ رسیده است؛ «تری پرچت» پیش از درگذشتش؛ ابتدای سال 2015میلادی، از بیماری «لزایمر» می‌بردند، اعلام خوشحال می‌شوند که دخترشان، «ریانا پرچت» ا لد و ششم رمان این سری، رمان «دزد زمان (2001میلادی)» جلد متفاوتی هستند؛ از درگذشت «جاش کربی»، در سال 2001میلادی، نقاشی‌های روی جلد کتاب‌های بعدی این سری، بدست «پائول کربی» کشیده‌ شدند

ابهای اول و دوم: «رنگ جادو»؛ اب سوم: «زنان جادوگر»؛ اب چهارم: «مرگ»؛ اب پنجم: «سورسری (برگردان فارسی جادوی مرجع)»؛ اب ششم: «خواهران ویرد»؛ اب هفتم: «هرم ها»؛ اب هشتم: «نگهبانان! انان»؛ اب نهم: «ا»؛ اب دهم: «تصاویر متحرک»؛ اب یازدهم: «مرد دروگر»؛ اب دوازدهم: «جادوگران خارج»؛ اب سیزدهم: «ایزدان خرد (خدایان کوچک)»؛ اب چهاردهم: «لردها و بانوان»؛ اب پانزدهم: «مردان مسلح»؛ اب شانزدهم: «موسیقی روح»؛ اب هفدهم: «اوقات جالب»؛ اب هجدهم: «ماسکراد»؛ اب نوزدهم: «پاهای خشت (فیت آو کلی)»؛ اب بیستم: «هاگفادر»؛ اب بیست و یکم: «جینگو»؛ اب بیست و دوم: «آخرین قاره»؛ اب بیست و سوم: «کارپه جوگلوم»؛ اب بیست و چهارم: «فیل پنجم»؛ اب بیست و پنجم: «حقیقت»؛ اب بیست و ششم: «دزد زمان»؛ اب بیست و هفتم: «آخرین قهرمان»؛ اب بیست و هشتم: «ماوریس شگفت‌انگیز موش‌های آموزش‌دیده‌اش»؛ اب بیست و نهم: «ساعت شب»؛ اب سی ام: «مردان آزاد وی»؛ اب سی و یکم: «هنگ بزرگ»؛ اب سی و دوم: «کلاهی پُر از آسمان»؛ اب سی و سوم: «گوینگ پوستال»؛ اب سی و چهارم: «تود!»؛ اب سی و پنجم: «وینتراسمیت»؛ اب سی و ششم: «بدست آوردن پول»؛ اب سی و هفتم: «دانشگاهی‌های نادیدنی»؛ اب سی و هشتم: «نیمه‌شب بایست بپوشم»؛ اب سی و نهم: «ا»؛ اب چهلم: «بالا آمدن مه»؛ اب چهل و یکم: «تاج چوپان»؛

عمده ی « لا »، در یک کشور کوچک و جنگ طلب « اویا » اصلی دین آنها «مکروهات» است؛ لیستی طولانی، و اغلب روز شده، از موارد ممنوع؛ ای بهتر این ارد: گربه، بوی چغندر، افرادی با موی زنجبیل، پیراهنهایی با شش دکمه، هر کوتاهتر از پا (از جمله کودکان و نوزادان اره ا ل ا (که زمانی صادرات اصلی «بوروگا» بود، و کشور را در فقر فزاینده فرو میبرد) و رنگ آبی؛ …؛

اریخ ام انی 05/01/1400هجری خورشیدی؛ ا. انی



Source link