Réaliser le rituel épique du panda chinois de Turning Red était un effort mondial

Réaliser le rituel épique du panda chinois de Turning Red était un effort mondial

Les téléspectateurs regardent le film d’animation de Pixar Devenir rouge peut finir par se demander exactement ce que disent les personnages pendant deux séquences clés où ils commencent à chant en cantonais. Dans une scène du film d’animation, la protagoniste Mei, âgée de 13 ans, qui a commencé à se transformer en panda rouge géant chaque fois qu’elle devient émotive, s’assoit pour un rituel familial destiné à contrôler son panda intérieur. Ses parents, sa grand-mère et d’autres membres de la famille chantent en rythme pour commencer ce rituel. Plus tard dans le film, le chant revient dans un contexte différent. Les mots ne sont pas sous-titrés, même dans les différentes traductions en chinois du film.

« Qu’est ce qu’ils disent? » Mei demande à M. Gao (exprimé par James Hong), qui dirige le rituel. Il lui dit que cela n’a pas vraiment d’importance – le rituel exige simplement que les participants chantent avec le cœur. « Peu importe quoi », dit M. Gao. « J’aime Tony Bennett. Mais ta grand-mère, elle est de la vieille école.

Mais le réalisateur Domee Shi et le producteur Lindsey Collins ne pouvaient pas simplement faire chanter les acteurs au hasard – ils devaient développer leur propre chant pour le film. Le couple dit à JeuxServer qu’il a fallu beaucoup de travail pour que le rituel sonne bien.

« Nous avons été vraiment inspirés par les chants taoïstes que les moines faisaient dans les temples taoïstes », dit Shi. « Au début, nous voulions voir s’il existait un chant taoïste que nous pourrions utiliser. Mais ensuite nous avons pensé, parce que cette famille est si spécifique, la situation est si unique – cette famille a cette malédiction magique du panda qui les traverse ! – nous devrions proposer notre propre chant pour cela.

Shi voulait s’assurer qu’un locuteur natif était impliqué dans le développement du chant, alors elle et son équipe ont contacté Herman Wong, le directeur des opérations Asie-Pacifique basé à Hong Kong pour Disney Character Voices International, la division Disney qui gère la traduction et le doublage. prestations de service. Elle dit qu’elle ne se souvient pas elle-même des mots exacts du rituel, car il s’agissait d’une traduction d’un morceau que Wong les a aidés à trouver.

« Nous savions que cela devait être en cantonais, car la famille est cantonaise », dit-elle. « Il nous a aidés à traduire un poème, un chant de protection, avec des paroles sur la protection de cette fille, la guidant tout au long de son voyage. Il nous a aidés à créer ce chant rimé.

Image : Studios d’animation Pixar

L’étape suivante consistait à s’assurer que la distribution vocale – y compris Sandra Oh et Ho-Wai Ching en tant que mère et grand-mère de Mei – était à l’aise avec le poème et qu’il ressemblait à quelque chose d’ancien que la famille avait transmis pendant des siècles.

« Nous avons travaillé avec un coach en dialecte cantonais, Andy. Nous l’aimions », dit Shi. « Il a travaillé en étroite collaboration avec chacun des acteurs et actrices au moment d’enregistrer le chant. »

À l’apogée du film (spoilers à venir !), La famille répète le chant, cette fois pour maîtriser le panda de la mère de Mei après qu’elle se soit blessée, faisant rage contre la rébellion adolescente de Mei. Dans le dernier numéro culminant, le chant finit par fusionner avec la partition de Ludwig Göransson et « Nobody Like U », l’une des chansons que Billie Eilish et Finneas O’Connell ont écrites pour Devenir rouge‘s heartthrob boys band 4*Town.

« C’est drôle, nous avions en tête cette idée de combiner le chant à la fin avec la musique 4*Town et l’orchestration, et d’espérer que tout s’emboîte », dit Shi. « Mais c’était quand même un coup dans le noir. C’était beaucoup, comme, ‘Je ne sais pas, peut-être que ça marchera?’

« Et puis Ludwig était génial », dit Collins. « Il était comme, ‘D’accord, donc si la chanson 4 * Town est dans cette tonalité, faisons ceci—’ Il a travaillé avec nous pour s’assurer que rythmiquement, nous faisions ce que nous devions faire pour qu’il puisse produire le remixer. Vous savez, c’est un producteur de disques pop, en plus d’être compositeur. Il a donc pu intégrer le chant dans son propre système, avec la chanson 4 * Town, et faire ce remix génial où nous nous disions: « Oh mon Dieu, ça marche! » Mais je pense que ça a marché parce que c’est un magicien. Je ne suis pas sûr que cela ait fonctionné parce que étaient magiciens.

Devenir rouge diffuse actuellement sur Disney+.

Source-65