Moi aussi, je parle de la rose Résumé et description du guide d’étude


Carballido Moi aussi, je parle de la rose est considéré par beaucoup comme sa plus grande pièce et est devenu un chef-d’œuvre du théâtre mexicain. Cette pièce a été publiée pour la première fois en 1965 dans Revista de Belles Artes. En 1966, il a été vu pour la première fois sur scène au Teatro Jimenez Rueda à Mexico.

Cette pièce en un acte a été traduite en anglais et publiée pour la première fois en Drame et théâtre en 1969. La traduction était de William D. Oliver. La pièce a été produite en anglais en 1972 au San Fernando State College de Northridge, en Californie, dans une traduction de Myrna Winer. Cette version de la pièce avait pour titre / Parlez aussi de la rose. Cette œuvre a reçu quelques prix – le prix de la meilleure pièce au Mexique en 1967 et le prix Heraldo.

Moi aussi, je parle de la rose a également été traduit en français et produit en 1974. Il a reçu de bonnes critiques. Il a également été produit à la télévision française.

Le travail de Carballido a été particulièrement influencé par des dramaturges tels que Jean Anouilh, Tennessee Williams et Arthur Miller. Comme une grande partie du travail de Carballido, Moi aussi, je parle de la rose emploie des éléments réalistes mais a clairement un penchant expressionniste. La pièce utilise un langage parfois très poétique et emploie partout la métaphore de la rose. À un autre niveau, il, comme une grande partie du théâtre latino-américain, a un agenda social et explore l’état de la pauvreté et critique les réponses variées que la société offre au problème. À un niveau plus profond, la pièce explore des questions sur la nature de la réalité.



Source link -2