dimanche, décembre 22, 2024

Le Satyricon de Pétrone

[ad_1]

Les anciens païens, comme nous le savons tous, aimaient les grosses bites et tout ce qui les symbolisait, comme Priape, le dieu de la fertilité bien doté.

Et ainsi, plusieurs siècles plus tard, cela aurait pu être un choc pour les vrais boulangers chrétiens et les familles qui appréciaient leurs petits pains pétris à table si quelqu’un leur avait dit qu’ils mordaient essentiellement dans une grosse bite bien chaude et ferme. .

Laissez-moi essayer d’expliquer. Vous voyez, au fil du temps, les chrétiens ont réussi à cajoler, cajoler, battre, brûler ou utiliser tous les moyens nécessaires pour dé-paganiser et convertir les païens, ce qui comprenait une exigence qu’ils abandonnent les vieux dieux stupides comme Priape. Après tout, il n’y avait vraiment qu’un seul Dieu, et si un dieu devait se voir attribuer le statut de grosse bite, c’était bien Lui. Mais les païens, tout en acceptant d’abandonner les autres dieux, restèrent attachés à ole Priape ​​et refusèrent de l’abandonner ainsi que sa promesse de tumescence. Ils n’avaient pas de Viagra ou de Levitra sur lesquels se rabattre à l’époque. C’était Priape, bébé ; il était tout ce qu’ils avaient, à part des potions aphrodisiaques prétendument magiques de crachats et de bouillie d’insectes enduites sur le front par de vieilles sorcières, et ce truc immonde n’était guère excitant. Et d’ailleurs, le Dieu chrétien semblait terriblement timide au sujet du sexe, même avec ses messages mitigés de fécondité et de multiplication. Ils aimaient leur sexe, ces païens, et ils aimaient leur dieu du sexe. Aucune raison de secouer le bateau ou de dégonfler les voiles, pour ainsi dire. Et ils aimaient faire de longs pains phalliques en son honneur. Décidant d’utiliser du miel plutôt qu’un aiguillon, les chrétiens ont trouvé un compromis : les pains phalliques honorant Priape ​​pouvaient être conservés tant qu’ils étaient bénis d’une croix chrétienne gravée dedans. Ainsi, le chignon croisé chaud est né, tout comme le transfert du grand bâton de Priape ​​à Dieu Tout-Puissant.

J’évoque tout cela, en partie, pour fournir une anecdote fascinante pour vous, les mavens de la revue Goodreads de plus en plus exigeants, mais aussi pour noter à quelle fréquence Priape ​​est invoqué dans le chef-d’œuvre de Pétrone, Le satyrique. Les faits ci-dessus sur Priape ​​et sa conversion en petits pains chauds ne sont, sans surprise, pas très enseignés – non, je le garantis, jamais – à l’école du dimanche, ni Le satyrique enseigné assez souvent dans les lycées. Je pense que si c’était, au lieu de, disons, le Iliade et Odyssée ou La lettre écarlate, un intérêt continu pour la littérature pourrait être planté dans de jeunes esprits par ailleurs paresseux et distraits.

Il fut un temps, il y a quelques générations, où le satyrique était une sorte de chose silencieuse. Si vous pouviez le trouver, c’était probablement dans une édition limitée, une couverture en cuir coûteuse fermée des deux côtés par une sangle et une serrure en bronze et fixée à l’intérieur d’une armoire en chêne impénétrable dans les environs interdits d’un respectable, bien fumerie de monsieur à faire. Même jusqu’en 1930, lorsque la traduction d’Allinson a été publiée, cela était encore classé comme « érotique ».

Et, en effet, cette ébat vieille de 2000 ans est un truc très très sale. Pas vraiment explicite, en soi, mais rempli de délicieuses débauches inadaptées aux sensibilités délicates. Dire que ce n’est pas politiquement correct serait un euphémisme. Les Romains avaient des idées très différentes sur le sexe ; à bien des égards, ils étaient beaucoup plus libres. Et donc au moment où cet opus est terminé, nous avons vu nos protagonistes de la classe inférieure se promener dans de nombreux états de non-toga, appréciant beaucoup l’amour des garçons (avec parfois une femme ou une fille). À un moment donné, lorsque Priape ​​ne parvient pas à élever le membre fané de notre jeune anti-héros animé, Encolpius, une vieille sorcière essaie de guérir son impuissance avec un gode en cuir à base de plantes qui lui fourre le cul.

Lui et un vieux compagnon poète libertin, Eumolpus, ne pensent pas à profiter des faveurs des enfants de Philomèle, qui proxénète ses enfants chaque fois qu’elle pense que les mécènes sont riches (dans le cas d’Encolpius et d’Eumolpus, ils ne le sont pas ; ils’ ne sont que de grands menteurs et voleurs qui vont d’un endroit à l’autre essayant d’échapper à la loi et à leur sillage de victimes en colère ; c’est-à-dire quand ils ne se battent pas entre eux et que leurs compagnons dans des rages d’amour jaloux pour les faveurs du juste Giton, 16 ans). Les personnages se battent, pètent et baisent. Et quand ils pètent, les personnages rient. Mel Brooks et Beavis et Butthead se seraient sentis comme chez eux.

Alors oui, c’est ce genre de livre. C’est le Iliade et Odyssée d’illicite et grossier. Les Candide de coq. Les don Quichotte de dong. Les contes de Canterbury de queue.

Tout est dans la grande tradition littéraire occidentale du grand voyage. Comme celui de Voltaire Candide l’action est rapide, le mouvement en avant est rapide ; les fortunes changent rapidement, de haut en bas ; les situations sont scandaleuses, comiques, paillardes et tapageuses. Les passions brûlantes, l’animosité et les alliances temporelles croissent et décroissent à la baisse d’une toge, ce qui est souvent le cas. Heureusement, Deus Ex machina sont toujours présents chaque fois qu’une nouvelle histoire ou une évasion est nécessaire.

Il se déroule avec une bonne humeur presque naïve et les yeux écarquillés. Après l’avoir lu, je me suis demandé comment Fellini en 1969 avait pu faire un film aussi austère à partir de cette concoction venteuse. Je pense que le maître réalisateur italien a en quelque sorte manqué le point.

Plusieurs chapitres sont consacrés à la description d’un incroyable festin à plusieurs plats organisé par une bourgeoise égoïste stupide nommée Trimalchio. Il doit être classé parmi les merveilles de la littérature et de la perspicacité historique. Le genre de choses que les gens mangeaient et la façon dont les plats et les frivolités qui les accompagnent étaient servis pour impressionner les invités me fascinent par nature.

En chemin, il y a aussi de belles ruminations sur la mortalité, l’art et l’amour ainsi que des présages prémonitoires sur le sort de l’empire (pas seulement de Rome, mais des plus récents, par exemple les États-Unis).

Le livre est épisodique, bien sûr, et j’avais l’impression que je pourrais probablement le lire à l’envers sans qu’il y ait beaucoup de différence. Ce que nous avons de Le satyrique est un fragment survivant, peut-être aussi peu que 1/5e du livre original. Mais ce que nous avons est doré, même s’il est vrai que cela fonctionne probablement mieux en latin, dépendant comme la plupart d’entre nous de traductions de qualité variable. En tant que lecture littéraire, je lui donne trois étoiles ; comme précieux témoignage de l’antiquité, je lui en donne cinq. Je partage la différence…

Je pense qu’il pourrait y avoir une citation dans le livre qui résume sa philosophie :

« Tant mieux sert à un homme d’entraîner son membre qu’à son esprit !

——
Quelques autres favoris incluent:

« Je ne savais pas si j’étais plus en colère contre le garçon pour m’avoir volé ma maîtresse, ou avec ma maîtresse pour débaucher le garçon. »

« Vous n’avez jamais vu un garçon aussi malheureux ; du cuir trempé, c’est son outil !
« En entendant cela, Oenothea s’assit entre nous, et après avoir secoué un instant la tête : « Je suis la seule femme, dit-elle, qui sache guérir cette maladie. Et pour que vous ne pensiez pas que je fais au hasard, j’exige que le jeune homme couche une nuit avec moi, et voyez si je ne le rends pas raide comme la corne !

« Je déplorais encore le sort de l’étranger, tel que je le supposais, lorsque la houle souleva le visage, encore tout non défiguré, vers la plage, et je reconnus les traits de Lichas, mon ennemi d’antan, un ennemi si redoutable et implacable, maintenant jeté impuissant presque à mes pieds. Je ne pouvais plus retenir mes larmes, mais me frappant la poitrine encore et encore, « Où est ta colère maintenant, » m’écriai-je, « et toutes tes manières dominatrices? Vous êtes là, en proie aux poissons et aux monstres des profondeurs ; vous qui il y a si peu de temps vous vantiez fièrement de vos pouvoirs despotiques, il ne vous reste plus jamais une planche de votre grand navire. Allez, mortels ; gonflez vos cœurs avec des anticipations de haut vol. Allez, hommes d’artisanat; arrangez la disposition pour mille ans à venir de la richesse que vous avez obtenue par fraude. Pourquoi! hier encore, ce mort ici a jeté les comptes de sa fortune, et a effectivement fixé dans son esprit le jour où il reviendrait sur son rivage natal. Dieux ! à quelle distance il se trouve du point qu’il espérait atteindre. Ce n’est pas non plus la mer seule qui déçoit les espoirs des hommes comme celui-ci. Le guerrier est trahi par ses armes ; le maître de maison en train de payer ses offrandes au ciel est accablé par la ruine de ses propres pénates. L’un est éjecté de sa voiture et rend son dernier souffle précipité ; le glouton meurt d’un repas trop copieux, l’homme frugal du jeûne. Comptez bien, et il y a des naufrages partout. Mais alors un noyé manque l’enterrement, vous objectez. Comme si cela faisait une différence de la façon dont le corps périssable est consumé, par le feu, par l’eau ou par le temps. Faites ce que vous voulez, tout cela aboutit au même résultat. »

« Nombreuses sont les victimes, mes jeunes amis », a-t-il commencé, « la poésie a séduit ! À l’instant où un homme a un verset sur ses pieds et a revêtu une pensée tendre dans un langage approprié, il pense qu’il a tout de suite escaladé Helicon. Beaucoup d’autres, après une longue pratique des talents médico-légaux, se retirent finalement dans le calme tranquille de la composition en vers comme dans un port de refuge béni, imaginant qu’un poème est plus facile à assembler qu’un argument tout brodé de vanités scintillantes.Mais un esprit d’inspiration plus noble. est révolté par cette désinvolture ; et aucun intellect qui n’est inondé d’une puissante marée de connaissances, ne peut ni concevoir ni mettre au monde un digne enfant poétique. »

 » Ni moins dans le champ de Mars la corruption a balancé,
Où chaque vote était une prostituée à gagner ;
Le Peuple et le Sénat ont tous deux été vendus.
E’en Age lui-même était sourd à la voix de la Vertu,
Et toute sa cour aux sordides intérêts payés,
Sous les pieds de qui gisaient majesté piétinée.
E’en Cato était exilé par la foule,
Tandis que celui qui gagnait, couvert de rougeur, se tenait debout,
Honteux d’arracher le pouvoir à des mains plus dignes.
Oh! honte à Rome et au nom romain !
Ce n’était pas un seul homme qu’ils exilèrent,
Mais aussi la vertu, la renommée et la liberté bannies.
Ainsi misérable Rome acheta sa propre destruction,
Elle-même la marchande, et elle-même la marchandise.
D’ailleurs tout l’Empire était endetté,
Une proie aux mâchoires insatiables d’Usury ;
Personne ne pouvait appeler sa maison, ou lui-même, la sienne ;
Mais dettes sur dettes comme des fièvres silencieuses forgés,
Jusqu’à ce qu’à travers les membres, ils aient saisi les signes vitaux. »

[ad_2]

Source link

- Advertisement -

Latest