Est-ce qu’un Mario avec n’importe quel autre accent sonnerait comme wahoo ? Nous sommes sur le point de découvrir, maintenant que Le film Super Mario Bros. est sorti et la performance de Chris Pratt en tant que plombier au chapeau rouge sautant est mise à l’épreuve.
Son doublage a été la source de beaucoup d’inquiétude et de consternation depuis la sortie de la première bande-annonce. Cette première révélation audio a montré des choix vocaux qui étaient vaguement Italien au mieux, et alors que le monde attendait le film, les fans ne savaient que penser. Voulait-on vraiment que Chris Pratt fasse un 90 minutes Maison Gucci bit? Mario devrait-il même parler?
Tout au long de tout cela, Chris Pratt a fait le tour colporter son agenda sur la tournée promotionnelle, promettant qu’une fois que les gens voir le film, ils entendront ce qu’il veut faire. Après tout, comme l’a dit l’homme, il joue à des jeux Mario depuis 30 ans – il sait à quoi ressemble un plombier italien de Brooklyn transporté au Royaume Champignon à ses débuts par une cigogne.
Et pourtant, et pourtant, et encore! Mes amis, je suis ici pour vous dire que j’ai vu Les Super Mario Bros. Film, et presque tout ce à quoi je pouvais penser était ce qui se passait avec la voix de Chris Pratt. Cela me consumait, comme ma propre pipe de distorsion mentale, chaque fois que ce petit plombier ouvrait la bouche. Il est difficile de dire si ce serait plus facile si Pratt ne s’était tout simplement pas engagé dans des choix vocaux délibérés. Au lieu de cela, son Mario existe dans une étrange zone médiane, où Mario est inégalement assaisonné avec… une sorte d’accent. C’est Mario en passant par Brooklyn en baissant le cadran du volume, mais en le fracassant pour l’étrange œuf de Pâques.
D’une certaine manière, Pratt ne plaisantait pas lorsqu’il a qualifié cette voix de « contraire à tout ce que vous avez entendu ». D’une autre manière très concrète, je penserai à mon voyage auditif à travers Super Mario Bros.‘ Mushroom Kingdom pendant très, très longtemps. C’est une expérience qui ne peut être résumée que dans l’ordre chronologique, comme une descente dans les murmures banals de la folie qu’est la voix Aggressively Fine Mario de Chris Pratt.
[Ed. note: I guess this post almost vaguely spoils The Super Mario Bros. Movie, but really mostly by hazily outlining the lines where Chris Pratt and others stand out with their performances. If you are particularly precious about spoilers, or just want to be surprised about how you’ll really react to Pratt’s Mario voice, come back after you’ve seen the film.]
Ça commence par l’annonce
super Mario Bros. Film Les réalisateurs Aaron Horvath et Michael Jelenic pensent qu’ils sont mignons lorsqu’ils nous présentent Mario de Pratt (et son frère supérieur, Luigi, exprimé par Charlie Day) via une publicité exagérée pour leur entreprise de plomberie. Voudriez-vous vraiment ça pendant une heure et demie ? Ne serait-ce pas un peu cheap ?
Voici le truc : l’accent exagéré est épuisant, et c’est 100 % meilleur que ce qui est en magasin ensuite.
Mario défend son frère
Et nous obtenons enfin la révélation : la voix parlante « régulière » de Mario dans ce film a un accent de Brooklyn. Sorte de. Pour citer Mario de Chris Pratt dans la bande-annonce majeure du film Le film Super Mario Bros.: « Hé, on y va. »
Mario dit « mamma mia » au ralenti
Vous plaisantez j’espère? Je comprends que nous ne nous engageons pas dans le langage de Mario, mais nous allons juste nous moquer de Mario et de ses slogans ? Euh, bien ; vous obtenez une référence exagérée, peu importe.
Nous sommes au Royaume Champignon !
Et nous avons complètement abandonné l’accent. C’est juste Andy Dwyer, qui court après un petit champignon. Merci Nintendo !
Oh, peu importe, il vient de demander à Peach à propos de « Bowsa » ?
Donc, apparemment, nous faisons juste un « Nicole Kidman inégal » De gros petits mensonges » chose. L’accent sortira de Mario par intermittence comme une plante Piranha sortant de son pot pour attaquer un plombier sans méfiance, et de temps en temps, nous serons replongés dans le monde dans lequel Mario a une sorte d’identité au-delà du « rouge ». mec au chapeau.
« J’ai ça, pas de problème »
Exemple concret : lorsque Mario va faire ses preuves sur le parcours du combattant du Royaume Champignon, il redevient notre petite icône de jeu vidéo excessivement italienne préférée.
Bowser dit « Oh ho ho ho – cloches de mariage! » et la raison est brièvement restaurée
Jack Black reste le MVP du film, et cette lecture en est exactement la raison. Sa voix est profonde et bourrue, et pourtant il équilibre son rôle de Bowser sans perdre le Jack Black-ness de sa performance ! Vous pouvez imaginer sa voix retentir sur tous les niveaux du château de Bowser, transporter les fosses de lave d’un jeu Mario Kart ou résonner à travers Super Mario Galaxiesi seulement nous avions du temps de jeu pour écouter ses pensées.
En revanche, le Mario de Pratt ressemble à un Xerox à la La Croix : une imitation déjà pâle rendue d’autant plus absurde par l’exercice. Je comprends que Mario n’est pas vraiment un personnage à jouer, mais Mario n’est en fait pas censé perdre contre Bowser.
Peach avertit Toad du danger et il grogne : « Je ne crains rien »
Encore : Là sont façons de travailler dans le cadre de ces personnages Nintendo, même si vous repoussez les limites de manière amusante, comme Keegan-Michael Key le fait avec Toad ici. Pratt en tant que Mario fait en quelque sorte cela – il n’utilise certainement pas seulement sa propre voix. Mais cela ne représente pas beaucoup plus que de se sentir un peu effrayé d’aller Full Mario.
Peach admire une vue panoramique et Mario dit « mamma mia »
J’ai dit que vous obtenez un, j’ai été très explicite à ce sujet. Engagez-vous ou ne le faites pas, mais ne soyez pas évasif à ce sujet.
« C’est moi, Mario », a déclaré lors d’une bataille avec Donkey Kong (encore une fois au ralenti)
On comprend, il ne va pas s’engager sur la voix. Faites tomber cette merde.
« Très bien, singe géant ! »
Chris Pratt entre enfin dans le personnage maintenant, et ce personnage est Billy Crystal.
Il fait le « wahoo » sur Rainbow Road
Bien sûr, OK, je lui donnerai celui-là. Pourquoi pas, à ce stade ? Il est clair que le film laisse parler Mario autour plus que cela lui donne une vraie voix dans toute cette affaire; fidèle au jeu, Mario semble bavarder le moins des différents personnages canoniques, et à ce stade, c’est « A-OK » avec moi.
Mario dit « tu l’as demandé » pendant une bataille
OK, tant pis, arrête. Vous emmerdez tout le monde.
Mario se relève pour repartir au combat avec « allons-y »
Je veux disparaître de cet enroulement mortel.
Bonne nouvelle : Mario gagne. De plus, le film se termine.
Et avec cela, nous fermons le livre sur Super Mario Bros.’ première aventure théâtrale animée, et Mario de Pratt a obtenu sa fin heureuse en sauvant son malheureux frère Luigi. Le film se termine sur une note positive : Mario et Luigi se réveillent dans leur maison, s’habillent pour le travail et sortent dans le Royaume Champignon, où ils ont élu domicile (et utilisent toujours les mêmes types d’outils de plomberie ; qui sait pourquoi).
Peut-être que la vraie victoire est la nôtre. Il y a très peu de discussions dans les scènes finales, et nous pouvons enfin mettre toute cette histoire d’accent derrière nous – à moins que cette scène finale du générique ait quelque chose à dire sur l’avenir des aventures Mario de Chris Pratt. Dans ce cas, je suis d’accord avec cela Luma : Quand la miséricorde viendra-t-elle ?