Contes de Belzébuth à son petit-fils par GI Gurdjieff


L’enseignement de GI Gurdjieff (1866-1949) est désormais reconnu comme l’un des plus originaux, durables et pénétrants de notre siècle. Alors que Gurdjieff a utilisé de nombreux moyens différents pour transmettre sa vision du dilemme humain et de la possibilité humaine, il a accordé une importance particulière à son chef-d’œuvre reconnu, Contes de Belzébuth à son petit-fils.

Contes de Belzébuth est un « océan

L’enseignement de GI Gurdjieff (1866-1949) est désormais reconnu comme l’un des plus originaux, durables et pénétrants de notre siècle. Alors que Gurdjieff a utilisé de nombreux moyens différents pour transmettre sa vision du dilemme humain et de la possibilité humaine, il a accordé une importance particulière à son chef-d’œuvre reconnu, Contes de Belzébuth à son petit-fils.

Contes de Belzébuth est un « océan d’histoires » et d’idées que l’on peut explorer toute sa vie. Il est majestueux dans son ampleur et son contenu, d’une inventivité provocante dans son style et, pour ces mêmes raisons, est souvent abordé avec appréhension. La première édition en anglais de l’original russe est parue en 1950. Depuis lors, les lecteurs ont reconnu le besoin d’une traduction révisée qui clarifierait la surface verbale tout en respectant la pensée et le style de l’auteur.

Cette édition révisée, préparée depuis de nombreuses années sous la direction de la plus proche élève de Gurdjieff, Jeanne de Salzmann, répond à ce besoin. Publiée à l’origine en 1992, cette traduction offre une nouvelle expérience du chef-d’œuvre de Gurdjieff aux lecteurs contemporains. Il est présenté dans une édition en tissu robuste qui fait écho à sa publication originale.



Source link