Comment une rédaction pionnière et mixte a couvert la bombe atomique

Le journalisme technologique moderne serait probablement très différent aujourd’hui, sans les efforts de Dorothy Vaughan, Katherine Johnson et d’une foule d’autres femmes journalistes pionnières qui ont travaillé pour le journalisme technologique. Service scientifique tout au long de l’histoire de la publication. Ces journalistes ont été parmi les tout premiers communicateurs scientifiques, donnant un sens aux nouvelles merveilles technologiques des années 1920 et 1950 et apportant cette compréhension à leurs lecteurs – souvent en dépit des personnalités et des institutions qu’ils couvraient.

Dans Écrire pour leur vie : les pionnières des journalistes scientifiques américaines, L’historien Marcel Chotkowski Lafollette souligne non seulement le travail important accompli par ces femmes, mais examine également leur diversité. L’extrait ci-dessous raconte les jours et les semaines trépidantes dans la rédaction des médias après l’utilisation par l’Amérique d’une terrifiante nouvelle bombe « atomique ».

Presse du MIT

Extrait de Écrire pour leur vie : les pionnières des journalistes scientifiques américaines, de Marcel Chotkowski LaFollette. Publié par The MIT Press. Copyright © 2023 MIT. Tous droits réservés.


Esprit d’équipe

Dans les semaines qui suivirent le largage des bombes atomiques sur Hiroshima et Nagasaki en août 1945, le personnel du Service scientifique s’excusa fréquemment pour ses réponses tardives à toute correspondance arrivée ce mois-là. « À peu près au moment où votre lettre est arrivée ici, nous étions complètement inondés de débris de bombes atomiques », a écrit Martha Morrow d’un ton quelque peu facétieux. « Cette note d’appréciation aurait été reçue plus tôt si les bombes atomiques et la paix ne s’étaient pas abattues sur nous », a déclaré Jane Stafford à un autre scientifique. Les notes internes des journalistes dégageaient cependant un sentiment d’accomplissement. Ils avaient relevé le défi de couvrir une actualité extraordinaire ; ils avaient collaboré, coopéré et bien servi leurs lecteurs.

Parce que Watson Davis voyageait en Amérique du Sud au cours de la première semaine d’août 1945, les cinq éditorialistes restés à Washington travaillèrent en équipe, chacun appliquant un cadre d’interprétation différent pour expliquer le développement et l’utilisation d’une bombe atomique. Morrow s’est concentré sur la physique ; Stafford s’est penché sur les radiations et la physiologie ; Marjorie Van de Water s’est concentrée sur les implications psychologiques et sociales ; Helen Davis a exploré la chimie des explosions ; et Frank Thone s’est concentré sur les impacts biologiques. Van de Water a rappelé plus tard l’atmosphère électrique :

Le téléphone qui sonnait toute la journée interrompait la réflexion et le travail. Deux de ces appels résumaient parfaitement les problèmes de l’écrivain qui tente de faire connaître au public les « résultats de la recherche scientifique ». Une demande était concise et pratique, et il était facile de répondre. « Qu’est-ce qu’un atome ? » cet appelant voulait savoir. Je lui ai donné une définition commode, mais il n’était pas tout à fait satisfait. « C’est bien, » dit-il, « Mais maintenant, pourriez-vous ajouter un petit quelque chose pour rendre tout cela plus compréhensible ? » L’autre était un prédicateur. Il était alarmé par ce qu’il avait lu dans les journaux de l’après-midi. « Quelles sont les implications de cette chose ? » il voulait savoir. « Où cela va-t-il finir ? L’homme va-t-il se détruire complètement ? Est-ce que cela signifie la fin du monde ?

Comme elle a conclu : « Il n’était possible de penser à autre chose qu’à un fait prodigieux : la fission atomique, la puissance atomique, la destruction atomique, illimitées sauf par les désirs imprévisibles du cœur humain. »

Les grandes lignes et la mission du projet Manhattan n’avaient bien sûr pas surpris ces journalistes. Les discussions préliminaires sur la faisabilité des armes atomiques ont eu lieu bien avant l’imposition du secret officiel. La fille d’Helen, Charlotte, a utilisé les mots de code spéciaux de sa famille lorsqu’elle a écrit à sa mère le 7 août depuis le Rhode Island, où elle travaillait dans un laboratoire de la marine américaine :

La première fois que j’ai vu la nouvelle, c’était dans le bus à Providence hier soir. Un petit garçon est monté à bord pour vendre le Record de Boston qui avait pour titre « Terreur due à la bombe atomique ». J’ai le regret de dire qu’avec toutes mes connaissances antérieures et mes bonnes suppositions sur Shangri-La et « cet autre endroit du Tennessee », je me suis simplement dit : « Eh bien, le Enregistrer! » et je me suis endormi. Pas avant d’avoir vu le Journal de la Providence et le New York Times est-ce que l’importance de l’affaire m’est venue à l’esprit.

Helen a répondu quelques jours plus tard, s’excusant du retard : « comme vous pouvez le deviner, la bombe atomique nous fait tourner en rond ». Watson devait se rendre à Buenos Aires le 6 août, mais les câbles qui lui étaient adressés à l’ambassade américaine en Argentine étaient restés sans réponse. Helen a plaisanté en disant qu’elle voulait lui envoyer un télégramme disant: « Je passe un moment horrible, j’aurais aimé que tu sois là. » Les messages du bureau ont suivi Watson à travers l’Amérique latine, le télégramme de Stafford (« VOTRE PERSONNEL ATOMISANT VOUS MANQUE ET VOUS SALUE ») finit par le rattraper en Uruguay. Sa réponse révélait son regret d’avoir raté l’action : « QUELS JOURS POUR ÊTRE LOIN DE WASHINGTON, J’espère que nous avons plâtré la bombe atomique. »

Une fois le rapport technique officiel (un document connu sous le nom de « rapport Smyth ») publié, les clients des journaux s’attendaient presque immédiatement à des résumés techniques succincts. Le service d’information a produit ce matériel en un temps record. À part Martha, Helen était la seule membre du personnel à comprendre les principes physiques et chimiques de base de la bombe, et elle se plaignait de se sentir « chaque jour davantage comme Hamlet : « Oh, misérable dépit, que je sois née pour les redresser ! «  » Helen a même rapidement écrit un éditorial sur l’énergie atomique pour le prochain numéro de Chimie, qui allait justement être mis sous presse. Dans l’après-midi du 11 août, après s’être « pratiquement désintégrée avec l’atome toute cette semaine », Helen écrivit une lettre de rattrapage à Charlotte. Les premiers jours, expliqua-t-elle, ils n’avaient eu qu’une simple annonce que les armes avaient été détruites. a explosé comme prévu et des civils ont été tués. Au « cœur du combat », la semaine précédente, elle avait eu des doutes quant à leur couverture médiatique, mais « après avoir vu ce que le reste du monde a fait de cette histoire », a-t-elle déclaré à Charlotte. , elle a réalisé que « nous n’avions pas trop mal réussi ».

Nouvelles questions

La lettre d’Helen du 2 septembre à Watson (qui était alors au Mexique et essayait de rentrer chez elle) offrait une autre perspective sur la politique complexe du bureau :

Il s’est passé tellement de choses que je ne peux probablement pas faire plus que d’atteindre les plus hautes places. La première et la plus importante, bien sûr, fut la bombe atomique. Nous ne serons probablement plus jamais les mêmes ! L’histoire a éclaté. . . avec l’annonce du Président. Nous avions les versions du Département de la Guerre, mais Frank était assis dessus, complètement hésitant, mais écrivant comme un fou. Personne n’osait l’interrompre. Il m’a finalement crié de faire un article sur l’atome et ce que c’est. Son histoire et la mienne sont tout ce qui a fait le DMR [Daily Mail Report] Ce jour là.

Une préparation froide a fini par prévaloir. Lorsque les auteurs apprirent que le ministère de la Guerre prévoyait de publier le rapport technique officiel à la fin de cette première semaine, ils décidèrent de commencer à rédiger des documents de référence sans toutefois « prendre trop de risques ». Au moment où les exemplaires du rapport Smyth sont arrivés vendredi, Thone était déjà en route pour une réunion à Boston. Martha revenait de vacances en courant. Pendant une période, « qui semblait alors à peine quelques minutes de l’éternité », écrit Helen, « il n’y avait personne d’autre que Jane, Marjorie et moi pour continuer. Lorsque nous nous réunirons tous les trois et mettrons en commun nos talents, vous seriez surpris de voir à quel point nous sommes un bon physicien ! » Elle a qualifié le rapport Smyth d’« incroyable » :

Il est multilithé et mesure plus d’un pouce d’épaisseur. Nous en avons reçu deux exemplaires. Nous avons gardé l’un intact, l’autre dont nous avons retiré les agrafes pour pouvoir travailler sur certaines parties d’un seul coup. Jane Stafford, je pense, a lu tous les titres de chapitres consécutivement, car elle s’est fixée cette tâche. Le reste d’entre nous prend n’importe quelle feuille au hasard et trouve au moins une histoire qui doit être écrite maintenant, sans se soucier de rien d’autre.

Ce rapport, a déclaré Helen à Charlotte, a rendu «toute la physique et la chimie BAB (avant la bombe atomique, bien sûr) complètement obsolètes» et «est magnifiquement écrit et aussi passionnant qu’un roman policier». Parce que le ministère de la Guerre voulait que les éditeurs réimprimaient le rapport « en totalité ou en partie », Helen « l’a réorganisé et a écrit des paragraphes de liaison », ce qui en a fait le point central du rapport de septembre 1945. Chimie. Cette question a ensuite été saluée pour sa clarté. Helen comprenait non seulement les aspects techniques, mais avait également la capacité de les expliquer, comme le démontra dans son édition révisée de l’article « Laws of Matter Up-to-Date » en octobre 1945. Au cours de ces mêmes semaines chargées, Helen esquissait même des maquettes. des ups et des estimations textuelles pour une brochure (« Atomic Power ») pour annoncer la capacité de l’organisation à répondre à des questions techniques telles que : « Lorsque vous divisez un atome d’uranium, quels éléments obtenez-vous en conséquence ? Et elle a compilé une liste de trois pages de « dates importantes dans l’histoire de l’atome » à partager avec ses collègues.

Le réel Cependant, l’actualité impliquerait d’analyser les conséquences sociales, politiques et économiques de cette arme, en essayant de comprendre si et dans quelle mesure cette puissance impressionnante serait « bonne seulement pour la destruction des villes et des gens » ainsi que comment son existence pourrait affecter les générations futures. Les implications de ce « rêve d’alchimiste » (expression ironique d’Helen) ont intensifié l’intérêt du public pour toute science. En tant que rédacteur en chef du Presse de Pittsburgh a déclaré à son équipe : « La science absconse a été popularisée par une situation qui a amené le public à lire et à discuter de documents dont il n’aurait autrement jamais entendu parler – parce qu’ils mettaient en jeu la vie et la sécurité de leurs propres proches. » Partout dans le pays, des adultes et des étudiants ont commencé à écrire aux journaux, aux scientifiques et aux fonctionnaires pour demander plus d’informations sur l’énergie atomique. Une jeune femme qui envisageait de se spécialiser en chimie et en physique au Vassar College a écrit directement à Vannevar Bush, chef du Bureau de la recherche scientifique et du développement. Le secrétaire de Bush a demandé à Helen de répondre. Helen a répondu à chaque question (par exemple : « Que se passe-t-il exactement dans le noyau de l’atome d’uranium avant qu’il ne se divise ? Quels sont les matériaux restants après la division de l’atome ? Combien de temps faudra-t-il avant que ces matières radioactives se désintègrent ? ») avec des explications détaillées et des références. aux sections pertinentes du rapport Smyth, et a joint le dernier numéro de Chimie comme un encouragement supplémentaire pour un jeune étudiant en sciences en herbe.

Source-145