[ad_1]
La version suivante de ce poème a été utilisée pour créer ce guide : Lee, Li-young. « Des fleurs. » https://www.poetryfoundation.org/poems/43012/from-blossoms.
Notez que toutes les citations entre parenthèses dans le guide font référence aux lignes du poème dont les citations sont tirées.
« From Blossoms » est un poème en vers libres divisé en quatre strophes, écrit par le poète sino-américain Li-young Lee. Comme un poème inclus dans son premier recueil Rose en 1986, « From Blossoms » peut être considéré comme représentatif du style précoce de Lee et de ses préoccupations thématiques permanentes. La poésie de Lee, influencée par les poètes classiques chinois, invoque fréquemment l’imagerie naturelle du monde qui l’entoure pour éclairer des vérités universelles sur la vie quotidienne. Il part souvent de la petitesse d’une réminiscence ou d’une expérience personnelle, l’associant à une émotion ou un affect qu’il imprègne d’une résonance presque mystique. Lee a déjà parlé du caractère sacré de la poésie et comment, selon lui, la poésie et la vie font partie d’une totalité transcendante.
« From Blossoms » s’aligne parfaitement avec ces préoccupations de Lee. Inspiré par l’expérience apparemment ordinaire et banale de manger des pêches au coin d’une route, l’orateur du poème se rappelle d’où vient le fruit. Il se lance dans les descriptions des fleurs et des arbres qui ont précédé le pêcher et l’ont rendu possible. À partir de ce petit moment, l’orateur enchaîne vers une méditation plus métaphysique sur la présence de joie dans la vie, se sentant en harmonie avec le monde naturel qui l’entoure et savourant le sentiment d’émerveillement qui l’accompagne. En retraçant le cycle de vie de la pêche, le conférencier souligne également les nombreux liens entre les mondes humain et naturel.
[ad_2]
Source link -2