[ad_1]
devient un abîme. Le poème,
une consolation, un attribut
du vent, du sud ou du nord.
Ne décrivez pas ce que la caméra peut voir
de vos blessures. Et crie pour que tu t’entendes,
et crier que vous pouvez savoir que vous êtes toujours en vie,
et vivant, et que la vie sur cette terre est
possible. Inventez un espoir pour la parole,
inventer une direction, un mirage pour prolonger l’espérance.
Et chante, car l’esthétique est liberté/
***
Je dis: La vie qui ne peut pas être définie
sauf par la mort n’est pas une vie.
***
Il dit : Nous vivrons.
Soyons donc maîtres des mots qui
rendre leurs lecteurs immortels — en tant qu’ami
dit Ritsos.
***
Il dit aussi : Si je meurs avant toi,
ma volonté est l’impossible.
J’ai demandé : l’impossible est-il loin ?
Il a dit : Une génération plus loin.
J’ai demandé : Et si je mourais avant toi ?
Il dit : Je présenterai mes condoléances au mont Galilée,
et écris : « L’esthétique est d’atteindre
équilibre. » Et maintenant, n’oubliez pas :
Si je meurs avant toi, ma volonté est l’impossible.
***
La dernière fois que je lui ai rendu visite à New Sodome,
en l’an deux mille deux, il combattait
la guerre de Sodome contre le peuple de Babel…
et le cancer. Il était comme le dernier héros épique
défendre le droit de Troie
pour partager le récit.
***
Un aigle planant de plus en plus haut
faisant ses adieux à sa taille,
pour habiter sur l’Olympe
et sur les hauteurs
est fatiguant. »
http://www.mahmouddarwish.com/english…
ل لكنه دون المتوقع
ا الاستعارة الجديدة
المجاز المطلق الذي اج ألفة وتسامحًا دون قيد أو شرط
يأتي مباشرة بعد يومياته أثر الفراشة
التي من أجمل ما مؤخرًا
يكون هذا السبب يكون سر الذوق الذي لم يُكشف بعد
!
***
رثائية في صديقه إدوارد سعيد
عالمٍ لا سماء له, «
الأرضُ هاويةً. القصيدةُ إحدى
اتِ العَزَاء, صفات
الرياح, أو اليةً.
لا تَصِفْ ما الكاميرا من
. اصرخْ لتسمع نفسك,
لتعلم ما زلتَ حيّاً,
اً, الحياةَ على هذه الأرض
. اخترعْ أملاً للكلام,
اباً ل الرجاءَ.
, الجماليَّ حريَّة/
لُ: الحياةُ التي لا تُعَرَّفُ إلاّ
الموت… ليست حياة!
ل: ا, لو تركتنا الحياةُ
الى ا. لنكُنْ سادَةَ الكلمات التي
تجعل قُرّاءها خالدين – لى حدّ
احبك الفذِّ …
ال: ا متّ قبلَكَ,
المستحيْل!
لتُ: هل المستحيل بعيد؟
ال: على بُعْد جيلْ
لت: وإن متُّ قبلك؟
ال: جبال الجليلْ
: « ليس الجماليُّ إلاّ
لوغ الملائم ». الآن, لا :
لك المستحيلْ!
ا زُرْتُهُ في سَدُومَ الجديدةِ,
عام لفين واثنين, ان يُقاوم
سدومَ لى ل بابلَ…
السرطانَ اً. ان كالبطل الملحميِّ
الأخير يدافع حقِّ طروادةٍ
اقتسام الروايةِ/
يودِّعُ قمَّتَهُ عالياً
الياً,
الإقامةُ فوق الأولمب
القِمَمْ
السأمْ
اعاً,
اعاً لشعر الألَمْ!
«
!
[ad_2]
Source link