Zenzele : une lettre pour ma fille


La version suivante de ce livre a été utilisée pour créer ce guide d’étude : Maraire, J. Nozipo. Zenzele : Une lettre à ma fille. Delta, 1997.

Ce livre est écrit sous la forme d’une lettre d’une mère à sa fille peu avant le départ de celle-ci pour une université américaine. Au fil de la lettre, la mère, prénommée Shiri, utilise des anecdotes de sa propre vie pour informer sa fille Zenzele sur la lutte du Zimbabwe pour l’indépendance, ses rituels et ses coutumes.

Dans le premier chapitre, la personne qui a écrit la lettre n’a pas encore été nommée. Sa fille, Zenzele, a commencé à trimballer un prospectus universitaire rouge vif. Shiri s’émerveille de sa fille pleine d’entrain et de vivacité et réfléchit aux différences entre leurs éducations. Alors que Shiri a passé son enfance à se soucier de l’argent, aujourd’hui Zenzele participe à des manifestations et adopte des causes internationales. Dans le chapitre 2, la mère écrit sur le conflit entre elle et Zenzele concernant les projets de vacances de la famille dans la campagne de Chakowa, où il n’y a ni eau courante ni électricité. Zenzele voulait aller dans la région plus développée des chutes Victoria, mais sa mère lui a appris à voir la valeur de Chakowa en tant que patrie ancestrale. Dans le chapitre 3, la mère écrit sur le conflit entre elle et Zenzele à propos de la pratique tribale du « lobola », ou « prix de la mariée » comme on le traduit en anglais. Alors que Zenzele a d’abord rejeté cette pratique en raison de la façon dont elle traite les femmes comme des biens, sa mère l’a convaincue de voir une partie de sa signification rituelle. Lorsque Zenzele a demandé à sa mère ce que cela signifiait d’être une femme africaine, sa mère, Shiri, a évoqué sa mère et sa belle-mère. Toutes deux ont sacrifié leur temps et leur corps pour élever leurs enfants.

Dans le chapitre 4, la question de Zenzele sur les raisons pour lesquelles sa mère n’a jamais étudié à Paris ou à Londres déclenche une histoire sur l’un des amis d’enfance de Shiri, Mukoma Byron Makoni, qui est allé étudier la médecine à l’Université d’Oxford. Il a eu honte de l’histoire et de la culture africaines et n’est retourné dans leur village qu’une seule fois. Le chapitre 5 se concentre sur le racisme et les préjugés dans le monde universitaire. Le père de Zenzele revient sur son séjour dans une université américaine, où il a rencontré une anthropologue blanche qui était raciste malgré le temps qu’elle avait passé en Afrique. Dans le chapitre 6, Shiri prépare sa fille aux commentaires racistes quotidiens qu’elle recevra pendant sa vie à l’étranger. Elle se souvient du jour où une Polonaise a essayé de la recruter comme femme de ménage alors qu’elle lisait dans un café à Varsovie. Shiri se souvient également d’avoir rencontré une mondaine italienne à Genève qui a été surprise que Shiri ait visité Rome et regardé des opéras.

Le chapitre 7 se concentre sur l’histoire de la « sœur Afrique », fille d’un père nigérian et d’une mère afro-américaine. Lorsqu’elle a quitté les États-Unis pour arriver en Afrique, elle a appris des dizaines de langues africaines et s’est battue pour divers mouvements de libération nationale. Dans le chapitre 8, Shiri transmet les conseils qu’elle a reçus de ses parents sur l’amour. Elle raconte à sa fille son premier amour, un villageois rebelle et artiste en herbe. Bien qu’il l’ait enthousiasmée, leur relation n’a pas duré. Elle raconte ensuite à sa fille comment elle a rencontré son mari. Comme le chapitre 7, le chapitre 9 se concentre sur l’histoire d’un autre personnage, celle de la cousine de Shiri, Tinawo. Pendant la lutte pour l’indépendance, Tinawo s’est enfuie de chez elle et a rejoint les combattants de la liberté. Elle est devenue agent secret travaillant comme femme de ménage dans la maison d’un commandant de haut rang de l’armée rhodésienne. Bien qu’elle ait failli être surprise en train de voler des plans de bataille, le commandant était incapable de croire qu’un Africain puisse être assez intelligent pour travailler sous couverture.

Dans le chapitre 10, Shiri décrit sa théorie du « troisième œil », dont disposent quelques individus courageux et dont d’autres, comme son cousin Rudo, sont dépourvus. Dans le chapitre 11, Shiri se souvient d’une époque où elle et sa fille ont découvert des peintures d’anges noirs sur les murs d’une chapelle locale. Shiri a été stupéfaite de voir des personnages religieux représentés avec sa propre couleur de peau. Pour la première fois, Shiri mentionne qu’elle est malade. Le chapitre 12 s’ouvre avec Shiri sirotant du thé et terminant sa lettre chez ses parents à Chakowa. Tôt le matin, elle s’est rendue sur leurs tombes. Elle réfléchit au sens de la mort et dit qu’elle ne regrette rien de sa vie. Elle a aimé, ce qui, selon elle, est une forme de courage en soi. Shiri dit à sa fille de se porter bien et d’être forte avant de conclure et de chanter la lettre.



Source link -2