[ad_1]
Comme à son habitude, il se propose d’explorer et de jouter avec des vérités universelles préconçues et des notions de tous les jours, et les expose, les renverse, réaffirme des vérités familières et séculaires car selon ses propres mots « Mais les vérités
Comme à son habitude, il se propose d’explorer et de jouter avec des vérités universelles préconçues et des notions de tous les jours, et les expose, les renverse, réaffirme des vérités familières et séculaires car selon ses propres mots « Mais les vérités doivent être répétées plusieurs fois pour qu’ils ne tombent pas dans l’oubli, les pauvres » et me rappelle même quelque chose que j’ai lu par le romancier et critique controversé John Gardner l’année dernière « Ce que la meilleure fiction fait, c’est faire des affirmations puissantes de vérités familières. ..la fiction triviale qui filtre le temps est celle qui soit fait de fausses affirmations, soit fait des affirmations d’une petite voix grinçante. Si la chaussure convient.
Cette fois-ci dans la ville sans nom, 83 % de la population a voté blanc dans une nation démocratique par ailleurs bien gérée et organisée, comme le montre le début du roman. Ce roman agit comme une pièce de Kafka inversée ; cette fois, la bureaucratie et les politiciens pleurnichards font le cauchemar.
L’idée explorée ici, et c’est un roman d’idées, c’est que se passerait-il si la démocratie échouait ? Voter blanc est une chose parfaitement légale à faire et puisque le roman n’a pas de conspirateur secret finalement révélé derrière les votes blancs (autre que Saramago lui-même), il est tout à fait clair que ce n’est pas important comment les masses ont réussi à penser et à agir simultanément. sur l’action radicale de voter blanc. Saramago s’intéresse aux conséquences, aux ramifications et lui donne une toile unique sur laquelle peindre ses sages pensées.
La première moitié du roman est d’un sarcasme mordant alors qu’il passe des chapitres entiers à attaquer le protocole du gouvernement, un jargon sans fin et mal défini et semble juste s’amuser à banaliser et à se moquer de la hiérarchie gouvernementale; les pouvoirs en place passent un temps inhabituel à se mettre en place et à se corriger les uns les autres. C’est quelque chose que Saramago fait dans toutes ses œuvres que j’ai lues jusqu’à présent, il est fasciné par la linguistique, je veux dire, comment les gens peuvent-ils assiéger une ville dans laquelle ils se trouvent déjà ?
Dans Blindness, Saramago a montré comment les gens ordinaires recourraient à la barbarie quand tout échouait, cette fois-ci c’est le gouvernement (le ministre de l’Intérieur et ses subordonnés) qui agit de manière inhumaine ; espionnage, emprisonnement, interrogatoire, etc., qui se terminent par l’évacuation de la ville, laissant ainsi les « Blankers » nommés de manière amusante à leurs propres fins. Ça se passe comme ça, les habitants de la ville s’en sortent bien et le gouvernement se comporte de pire en pire.
Dans le style typique de Saramago (le style est l’imperfection, dit Orhan Pamuk dans son roman Mon nom est rouge), il écrit des phrases qui s’étendent sur de grands paragraphes, parfois même des pages entières, il n’utilise que des virgules et des points, des parenthèses occasionnelles, jamais un point d’exclamation car il est un auteur trop doux pour faire cela. Les personnages sont nommés par leurs titres de poste et leur position dans la hiérarchie.
« Quand nous naissons, quand nous entrons dans ce monde », explique-t-il, « c’est comme si nous signions un pacte pour le reste de notre vie, mais un jour viendra peut-être où nous nous demanderons qui a signé cela en mon nom, eh bien , je me suis posé cette question »
Ce sont les mots prononcés par le héros du roman, qui commence comme un inflitateur de police spécialement formé, qui va dans la ville pour découvrir la cause du vote blanc de masse, tout le monde est déconcerté et désespéré, et ils décident de blâmer le l’héroïne du roman Blindness de Saramago (il s’agit d’une sorte de suite lâche, ne vous y trompez pas) qui a gardé la vue pendant que tout le monde devenait aveugle. Ce n’est qu’après un certain temps que notre héros – le surintendant réfléchit et prononce les mots cités ci-dessus qu’il décide de faire ce qu’il faut et apporte toutes les informations qu’il a recueillies sur l’affaire et le plan du gouvernement de bouc émissaire la femme de la catastrophe précédente aux médias qui aident à exposer leurs plans.
Il n’y a pas vraiment de résolution de l’histoire d’une manière conventionnelle, et il convient de noter que les titres originaux de ce roman et de la cécité traduits littéralement en anglais seraient « An Essay On Blindness and An Essay On Seeing »
Je recommanderais ce roman à tous ceux qui aiment le langage, les disgressions sur à peu près tous les sujets mondains habituels dont parle Saramago, et toutes les questions métaphysiques et philosophiques qu’il pose et réfléchit si bien. Ses commentaires sur la religion, la foi et les dieux sont toujours un régal à lire, si perspicaces historiquement et joyeusement, ostensiblement drôles.
[ad_2]
Source link