[ad_1]
Les « Swaddling Clothes » de Yukio Mishima ont été publiés pour la première fois au Japon en 1955 dans une revue littéraire de haut niveau. Élastique. Sa première publication en langue anglaise est parue dans Le Japon d’aujourd’hui, 1960, traduit par Ivan Morris. Le titre japonais original, « Shinbun-gami » signifie simplement « journaux » et le titre anglais standard de l’histoire est une traduction interprétative de Morris. Il a depuis été inclus dans plusieurs traductions anglaises de l’œuvre de Mishima telles que Mort au milieu de l’été et autres histoires (1966). En 1955, Mishima était déjà une figure littéraire bien connue, ayant reçu beaucoup d’attention et de succès pour son livre autobiographique. Confessions d’un masque (1949) et Kinjiki [also known as Forbidden Colors (1951)]. Durant cette première période, les œuvres de Mishima n’avaient pas encore pris de tournure résolument politique et s’intéressaient davantage à l’exploration personnelle et à l’esthétique nihiliste du groupe Roman-ha (ou « romantiques japonais ») qui prenaient Mishima sous leur aile.
Il serait difficile de savoir exactement quand les œuvres de Mishima sont devenues ouvertement politiques et si Mishima avait même l’intention ou non de qualifier ses premières œuvres comme telles. Mais « Swaddling Clothes », publié un an avant Le Temple du Pavillon d’Or, qui est généralement considéré comme une critique de l’importation occidentale de la modernisation et des valeurs morales dégradées au Japon, et dix ans seulement après la perte dévastatrice du Japon lors de la Seconde Guerre mondiale, peut être lu comme une critique politique. « Swaddling Clothes » est une histoire pleine de contrastes : tradition et modernisation ; sensibilité et insensibilité; moralité et amoralité; authenticité et artificialité; richesse et pauvreté. À travers la narration omnisciente des pensées de Toshiko et l’agression physique contre Toshiko à la fin de l’histoire, Mishima offre une vision de la modernisation et du changement introduite par les pays occidentaux qui est malvenue et violente. La fin ambiguë (Toshiko est-elle violée ? Meurt-elle ? Ou survit-elle à l’attaque et peut-être riposte-t-elle ?) demande au lecteur de peser les avantages et les pertes du changement et de la modernisation dans un monde en rapide mondialisation et d’imaginer quel sera le sort des valeurs traditionnelles. et l’éthique pourrait l’être.
[ad_2]
Source link -2