[ad_1]
Il s’agit d’une saga familiale qui commence à Seattle avec une adolescente métisse, Rayona, dont la mère, Christine, décide subitement de retourner dans le Montana, dans la réserve où Christine a grandi. Le premier gros morceau
Il s’agit d’une saga familiale qui commence à Seattle avec une adolescente métisse, Rayona, dont la mère, Christine, décide subitement de retourner dans le Montana, dans la réserve où Christine a grandi. Le premier gros morceau du livre est raconté du point de vue de Rayona, le deuxième morceau légèrement plus gros de celui de Christine, puis un petit segment à la fin vient de la matriarche de la famille, Ida.
La première erreur est que tout est dit à la première personne. Il va presque sans dire que les trois voix sonnent de la même manière ; les romanciers pour la première fois adorent faire plusieurs narrateurs et c’est toujours ainsi. Mais ici c’est plus qu’une critique littéraire ; la voix est tellement fausse à la fois pour Rayona et Christine – qui racontent ensemble 80% du livre – qu’elle m’a éloigné de leurs personnages. Pour Rayona, quinze ans – apparemment une fille prudente et sensible – c’est beaucoup trop détaché, ironique, las du monde, mature. Et pour Christine aussi – insouciante, aveugle, émotive – c’est trop détaché, trop conscient de soi. Seulement pour Ida, qui est vraiment un type dur, amer, indépendant, trop vieux pour ta merde, ça marche. Il m’a fallu un certain temps pour réaliser que cette déconnexion entre le personnage et la voix était ce qui me chassait de leurs histoires. Mais au final, je pense que je n’ai connu Rayona ou Christine que lorsqu’elles n’étaient pas dans leur tête.
La deuxième erreur est le rythme. Avec 372 pages, le livre est plus long pour la fiction réaliste, et il a assez d’intrigue pour peut-être la moitié de ces pages. La plupart du temps, Dorris dissimule le manque d’élan vers l’avant avec – ou peut-être le perd dans – des scènes trop détaillées mais finalement sans importance. Et le manque de concentration, les mots et les scènes inutiles corrodent l’histoire à la fois au niveau macro et scène par scène. Une scène de cinq pages détaille l’achat par Christine d’un abonnement à un club de location de vidéos. Pendant ce temps, toute la section POV de 153 pages de Christine ne contient que 10 pages à la fin qui ne se chevauchent pas avec celle de Rayona; massivement, ce morceau du milieu est consacré à ressasser des choses que nous savons déjà ou que nous pourrions déduire de la section de Rayona. Et puis la section de Rayona passe beaucoup de temps à développer ses relations avec des personnages mineurs et des décors qui n’apparaissent plus jamais. J’ai sérieusement envisagé d’arrêter le roman au milieu.
Mais voici un exemple pour que vous puissiez juger par vous-même. Dans cette scène, Christine est enfin seule avec son ancien ennemi juré – le meilleur ami de son frère – juste après les funérailles du frère :
« La serveuse est arrivée pour prendre notre commande et je lui ai prêté toute mon attention. Elle devait avoir soixante-cinq ans, mais elle a tout de même fait le point sur Dayton en attendant que nous nous décidions. Dayton avait un Montanaburger avec des frites, et j’avais l’assiette de pain de viande avec une salade à côté.
« Quel genre de pansement veux-tu avec ça, chéri ? » Elle m’a regardé par-dessus ses montures de lunettes noires et strass.
« Qu’est-ce que tu as? »
« Français, Mille-Îles, Déesse verte et Italien crémeux », a-t-elle récité.
« Italien », ai-je dit, comme une fille de la ville qui connaît son chemin.
«J’ai besoin d’un italien à la carte», a-t-elle appelé de l’autre côté du comptoir de service dans la cuisine, et a cloué la page avec nos commandes sur une roue en métal, même si nous étions les seuls à manger. Le cuisinier le fit tourner pour voir ce qu’il fallait réparer.
Des guirlandes de Noël rouges et vertes bordaient toujours les portes et une guirlande de lumières colorées encadrait le miroir derrière le bar. La serveuse passa de table en table vide, se déhanchant tout en redressant les bouteilles de ketchup. Elle avait un haut bouffant de la couleur d’une dentelle délavée, exactement comme les cheveux d’ange qui tourbillonnaient sous l’arbre artificiel avec des ornements d’or qui était en équilibre sur une table au fond de la pièce. Elle aussi était décorée. Sur son col roulé beige, elle portait un boléro en feutre noir avec les inscriptions MERRY and CHRISTMAS en paillettes vertes de chaque côté, et autour de son cou pendait un pendentif fabriqué à partir d’un briquet Bic dans un étui en lamé doré. Il se balançait comme un charme entre ses bas seins.
Écoute, je me fiche de ce resto ou de cette serveuse qu’on ne reverra jamais. Je suis ici pour l’interaction entre Christine et Dayton – qui finit par prendre moins de temps de page que la description exhaustive du restaurant et de sa carte.
La troisième erreur est la fin, et là aussi, l’écriture de Dorris est gênée par un manque de proportion – je veux dire par là, un échec à allouer le plus d’espace, et l’espace le plus important, aux parties de l’histoire qui sont importantes, tout en compressant les détails mineurs en segments plus petits et moins proéminents. Il n’y a pas vraiment de fin ici. Les sections de Rayona et Christine se terminent à des points apparemment aléatoires, puis la section d’Ida s’avère être entièrement une histoire, se terminant lorsque Christine était adolescente, et ne donnant pas le point de vue d’Ida sur le conflit amer entre les deux femmes, ni ne fournissant aucune résolution dans le présent .
Mais il y a un aspect de la fin qui m’a particulièrement intéressé : les sections de Rayona et d’Ida se terminent par une discussion sur le désenchantement religieux adolescent de Christine, qui ne semble pas du tout important pour Christine elle-même. Tout au plus, cet épisode fournit une réponse simpliste à la question « pourquoi Christine est-elle une fêtarde ? (voir spoiler) J’ai fini par me demander si Dorris avait peut-être accordé une telle importance à cet épisode parce qu’il voulait que le roman soit une critique de la religion, ou du moins des étrangers chrétiens dans les réserves – mais cela ne correspond pas vraiment au reste du livre. Les prêtres, bien que de moralité douteuse, sont des personnages mineurs qui agissent pour faciliter les décisions que d’autres personnes ont déjà prises, plutôt que de conduire l’action eux-mêmes.
Au final, la frustration n’a jamais payé. Il y avait du potentiel dans les personnages, l’intrigue et les décors, et cela m’a permis de continuer à lire. Mais finalement, comme le titre lui-même, ce livre se compose de trop de mots avec trop peu de sens (le radeau, bien que visité, n’est jamais particulièrement important). Je ne le recommanderais pas.
[ad_2]
Source link