[ad_1]
(Tous les spoilers sont cachés)
« Et après ça, nous acceptions de ne plus prononcer le mot « vacances », d’accord ? En fait, non, nous sommes d’accord pour ne même pas pense le mot ‘vacances’ à nouveau. »Ty lui jeta un coup d’œil de côté. « Nous utiliserons le code », a-t-il convenu. « Appelez ça du temps libre. un temps libre de l’enfer. »
« L’enfer serait plus relaxant que ça, » marmonna Zane […] « Et je pourrais bronzer. »
Après le fiasco bourré d’action qu’a été l’affaire des trois États de Couper et exécuter, les agents Ty Grady et Zane Garrett croupissent derrière les bureaux du DC Bureau. Il y avait beaucoup de paperasse à rattraper et de guérison à faire avant que Burns renvoie nos garçons sur le terrain…
Malheureusement, les cicatrices mentales ne guérissent pas aussi vite que les os brisés… Ty et Zane sont sur le point d’être contraints à une retraite anticipée s’ils ne réussissent pas leurs évaluations psychologiques. Burns n’a d’autre choix que de forcer le couple à prendre de longues vacances, et ordres suggère qu’ils fassent le voyage en Virginie-Occidentale pour rendre visite à la famille de Ty.
Zane se demanda si Ty était un fils à maman. Il pencha la tête sur le côté, les regardant alors qu’il prenait un morceau de pain chaud, et pensa peut-être que oui. Non pas qu’il exprimerait jamais cette opinion à Ty jusqu’à ce qu’il soit bon et prêt à mourir.
Nous avons reçu des informations sur la famille de Ty, en particulier sur le fait qu’ils sont proches du directeur Burns. Ce livre ouvre les vannes aux informations du passé de Ty et de sa relation compliquée avec sa famille. Toutes les informations ont servi à compléter le personnage de Ty en un personnage dont les motivations et les actions (en particulier envers Zane) deviennent plus claires.
Note latérale
: J’ai adoré la maman et le grand-père de Ty. Ils n’étaient pas nécessairement des joueurs en vedette dans ce livre, mais Abigail Roux a le moyen de faire de ses personnages secondaires et tertiaires des individus dynamiques…
Après avoir rendu visite à la famille et s’être reposés du long trajet en voiture, Ty, Zane, Earl (le père de Ty) et Deuce (le frère de Ty) se sont mis en route pour une randonnée tranquille à travers les montagnes hostiles… Parce qu’il n’y a aucun moyen que cela puisse mal tourner…
CE LIVRE ÉTAIT AL SUR LES BATAILLES QUE NOUS MENONS…
Le groupe a lutté contre la montagne…
Temps,
faune,
les sentiers,
temps…
Les Grady se sont battus les uns contre les autres…
Père contre fils,
Espérances CONTRE Réalité,
frère contre frère,
inquiétude contre fierté…
Ty et Zane se sont battus contre leur propre esprit…
Faire face à leur passé,
surmonter les peurs,
retrouver leur connexion facile,
rétablir la confiance qu’ils avaient bâtie…
Attention : cette partie va être spoiler si vous n’avez pas lu le premier tome de la série Cut & run
Dans ma critique de Couper et exécuter J’ai omis de mentionner à quel point j’ai aimé que l’auteur utilise ce titre particulier. La phrase a été répétée par Ty et Zane tout au long du livre – ils pouvaient toujours couper et courir. Ensemble, ils pourraient laisser tout le danger derrière eux. J’ai trouvé que c’était un ajout charmant à un livre déjà génial. Je me sens obligé de le mentionner maintenant, car Bâtons & Pierres était la perfection dans un titre.
Comme je l’ai mentionné précédemment, les combats menés sur la montagne concernaient davantage les obstacles mentaux même face au danger physique. Ty et Zane ont déjà prouvé qu’ils peuvent tromper la mort et sortir de l’autre côté. Ils n’ont aucun problème avec les « bâtons et pierres » (ou les bombes, les balles, les poursuites en voiture ou les tueurs en série), ce sont les « mots » qui les blessent.
Des mots qui ne sont pas dits : (voir spoiler)
Des mots dits sans réfléchir : (voir spoiler)
Concernant les obstacles spécifiques auxquels ils ont été confrontés :
Sur la piste…(voir spoiler)
En dehors du camp…(voir spoiler)
J’ai deux petits reproches :
Une – (voir spoiler)
Deux – Pourquoi Ty n’avait-il pas ce T-shirt ?
Certains de mes moments préférés :
(voir spoiler)
Zane’s lips quirked. Every bullet fired from a service weapon had to be accompanied with a written report for the Bureau. Ty had fired… quite a few bullets at the cab that had almost smeared them across the highway in New York City. Zane didn’t know what paperwork you had to fill out for throwing your gun at something. He’d never tried that before. Hell, he’d never even thought of it before.
If Zane could survive a trip to West Virginia to meet the Gradys, he could live through anything. Like a cockroach.
Zane wondered if Ty was a mama’s boy. He tipped his head to the side, watching them as he picked out a piece of warm bread, and thought maybe so. Not that he would ever voice that opinion to Ty until he was good and ready to die.
“Don’t mind them, we dropped ’em both on their heads when they was little,” Mara assured Zane as she moved back to her stove, where two different skillets sizzled.
“I don’t know,” Ty said. “I don’t know if I love him or not. I think… I think I could if he let me,”
« …See, some people, they’re sticky like Velcro. You’re sticky. Your problems stick to you like fuzzballs from the laundry; you take them everywhere with you and people can see them plain as day. Ty, he’s like spandex. Nothing sticks to him, and he’s shiny on the outside.”
“It’s all fun and games ’til somebody throws a grenade,”
[…]
« N’apportez jamais de pierres pour un combat à la grenade », conseilla sagement Ty.
« La prochaine fois que vous aurez du mal, dites-le-moi », a déclaré Ty doucement. « Peu importe de quoi il s’agit. De cette façon, je n’ai pas à deviner ce que vous attendez de moi.
C’était difficile d’ouvrir votre cœur à Ty ; vous ne saviez jamais si vous obtiendriez une réponse sincère ou une blague en retour. Il y avait certaines choses que Zane voulait dire qui ne pouvaient tout simplement pas être satisfaites par une blague, alors il les garda pour lui.
« Je ne te laisserai pas tomber. » Puis il grimaça en s’excusant. Très banal. Il soupira. Banal mais vrai.
Deuce renifla. Pas amoureux, son cul. Ty pourrait tromper Zane, peut-être. Il pourrait même se tromper un peu plus longtemps. Mais Ty ne pouvait plus tromper Deuce, plus maintenant.
Cela n’avait probablement pas été la meilleure idée de le traîner ici pour sa première randonnée. Mais Ty était sûr qu’il s’était bien amusé avant qu’ils ne soient presque tués. À plusieurs reprises.
Au moins, maintenant, il connaissait la vérité sur lui-même et sur Zane. En regardant avec ravissement dans les yeux sombres de Zane, Ty se demanda pourquoi il n’avait pas réalisé qu’il aimait l’homme plus tôt.
Il ne pouvait pas détacher ses yeux de Ty, même en sachant que Deuce le regardait, et Zane savait tout de suite qu’il n’abandonnerait pas Ty sans se battre. Déjà.
Zane leva la main et prit la joue de Ty en coupe, tournant le menton de Ty pour qu’il ne puisse pas détourner le regard. « Écoutez-moi, Beaumont Tyler Grady. Vous êtes un idiot sage, têtu et ennuyeux qui vit pour causer des ennuis. Vous êtes aussi un marin courageux, courageux et vaillant qui risque sa vie pour ce qu’il croit et pour ceux qu’il aime. Il n’y a aucune chance que tu aies été ou que tu sois jamais un lâche. Ce n’est tout simplement pas en vous.
Au moins, il n’avait plus peur de se ridiculiser devant Zane. Il ne pourrait pas fonctionner à ce stade s’il s’inquiétait de cette.
Ce dont il avait peur, il s’en était rendu compte, ce n’était pas des espaces sombres ou de tomber de très haut ou d’être enterré vivant. Ses plus grandes peurs, à la fin, étaient de laisser tomber ceux qu’il aimait et de dire les mots «Je t’aime» sans aucun espoir de les entendre en retour.
(masquer le spoiler)]
[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>
[ad_2]
Source link