Simu Liu clarifie la fouille du traducteur en mandarin «Moon Knight»: Marvel n’est pas «monolithique» dans sa représentation

Oscar Isaac as Mr. Knight in Marvel Studios' MOON KNIGHT, exclusively on Disney+. Photo courtesy of Marvel Studios. ©Marvel Studios 2022. All Rights Reserved.

Simu Liu réfléchit à ses commentaires sur « Moon Knight ».

Après que la star du MCU « Shang-Chi et la légende des dix anneaux » ait tweeté le mois dernier que la série Disney + « Moon Knight » était tombée sur une séquence impliquant le mandarin, Liu clarifie son point de vue sur Marvel.

L’acteur de « Barbie » a écrit : « D’accord, Arthur Harrow doit renvoyer son professeur de mandarin » après qu’un épisode de « Moon Knight » comprenait le personnage d’Ethan Hawke, Arthur, parlant le mandarin à l’un de ses adeptes, joué par Miriam Nyarko. Autres spectateurs de « Moon Knight » commenté sur le tweet de Liu confirmant qu’il n’y avait « aucun mot mandarin/chinois parlé » dans la scène.

« Je pense qu’il y a peut-être une idée fausse selon laquelle Marvel est ce genre d’organisme unique monolithique et tout-puissant avec des ressources infinies », a maintenant déclaré Liu à GQ. « Je pense qu’il est facile d’attribuer la responsabilité à Marvel dans son ensemble. Si vous le décomposez vraiment, il y avait un traducteur qui n’aurait probablement pas dû être traducteur. Il y avait probablement quelques personnes dans le processus de prise de décision qui auraient dû lever un drapeau qui ne l’a pas fait. »

Liu a poursuivi : « J’apprécie pleinement le fait que le mandarin n’est pas une langue facile. Je ne voulais pas en faire un gros truc politique. Je voulais juste m’en moquer parce que le son qui sortait de la bouche de cet homme ne ressemblait en aucune façon au mandarin.

Dans l’interview, Liu a parlé des médias sociaux dans leur ensemble, mettant en garde contre la capacité des forums à exacerber « la mentalité de la foule » et même à devenir davantage un « responsable » au lieu d’un agent de changement. Au lieu de cela, Liu espère utiliser sa plate-forme en tant que star du MCU pour créer un «lexique» pour ceux qui cherchent à discuter de leurs identités AAPI.

« [Shang-Chi allowed] moi d’être aux commandes de projets qui n’existeraient pas autrement », a déclaré Liu. « Par exemple, ce livre ou des films que j’ai vraiment hâte d’aider à faire. Pas nécessairement juste sauter au prochain film de studio, mais il y a des histoires là-bas que j’ai vraiment l’impression que sans ma main les poussant vers l’avant, je ne les raconterais jamais. Les enfants de la troisième culture ont grandi si affamés de ce type de contenu. Je veux juste que la prochaine génération ne vive pas ça.

Liu a admis à Vanity Fair plus tôt cette année qu’en tant qu’acteur américano-asiatique, il était « bombardé » de questions de représentation. « Je n’étais pas étudiant en études asiatiques. Rien ne m’a préparé », a déclaré Liu à propos de sa renommée « Shang-Chi ». « Ce à quoi je n’étais pas préparé, c’était une réaction de l’intérieur, pour que les gens disent: » Il n’est pas notre représentant. Même s’il n’y a que quelques personnes qui le disent, ça fait toujours mal.

S’inscrire: Restez au courant des dernières actualités cinématographiques et télévisées ! Inscrivez-vous à nos newsletters par e-mail ici.

Source-114