jeudi, décembre 19, 2024

Salomé

[ad_1]

L’histoire de la princesse Salomé (prononcer « Sah-loh-may »), belle-fille d’Hérode, remonte au livre de Matthieu dans la Bible. Dans l’histoire originale, Salomé danse pour la fête d’anniversaire d’Hérode, et il est si content de sa danse qu’il propose de lui donner tout ce qu’elle désire. Poussée par sa mère, Salomé réclame la tête de Jean-Baptiste et est donc responsable de la mort de Jean. Depuis l’écriture de cette première version de l’histoire, de nombreux écrivains ont raconté l’histoire de Salomé. L’une des versions les plus célèbres est la pièce Salomé par Oscar Wilde.

Wilde a écrit Salomé en français en 1891, mais la pièce ne fut pas jouée avant cinq ans. En 1892, les répétitions de la première production prévue de la pièce commencèrent, mais elles furent interrompues lorsque le donneur de licence des pièces du Lord Chamberlain, le fonctionnaire du gouvernement britannique chargé de la censure du théâtre, interdit Salomé, apparemment à cause d’une ancienne loi interdisant la représentation de personnages bibliques sur scène, mais probablement aussi à cause de l’accent mis dans la pièce sur la passion sexuelle. Wilde était tellement bouleversé par celle de Salomé censure qu’il a menacé de quitter l’Angleterre et de vivre en France, où il bénéficierait d’une plus grande liberté artistique.

Wilde resta cependant en Angleterre et, en 1893, la pièce fut publiée en français simultanément en France et en Angleterre avec des dessins de l’artiste Aubrey Beardsley, dont les illustrations grotesques, voire hors de propos, pour Salomé sont depuis devenus célèbres à part entière. Lors de sa publication, la pièce a été saluée par certains comme une œuvre de génie, mais rejetée par beaucoup d’autres comme étant vulgaire et sans originalité. Lord Alfred Douglas, l’amant de Wilde, a traduit la pièce pour une édition en langue anglaise, mais Wilde était tellement insatisfait du travail de Douglas qu’il a révisé la traduction en profondeur (la traduction anglaise est maintenant généralement considérée comme l’œuvre de Wilde). En 1896, alors que Wilde était déjà en prison, Salomé a finalement été produit, mais en France et non en Angleterre. La pièce n’est apparue sur la scène anglaise qu’en 1905, cinq ans après la mort de Wilde.

De nombreux critiques croient que l’inspiration de Wilde pour sa version de Salomé c’était peut-être la pièce La Princesse Maléine, écrit en français par le dramaturge belge Maurice Maeterlinck. On sait que Wilde admirait le travail de Maeterlinck ; alors qu’il était en prison, Wilde a demandé à ses amis d’apporter des copies de son travail. Comme Salomé, La Princesse Maleine se concentre sur une jeune femme forte dont la passion mène à sa mort. La pièce de Maeterlinck est également similaire à celle de Wilde sur le plan stylistique. La Princesse Maléine utilise la répétition de mots et de phrases, une méthode qui donne Salomé sa qualité poétique.

Dans les années qui ont suivi l’écriture de Wilde Salomé, la pièce a servi de base à des travaux ultérieurs. En 1905, Richard Strauss, conservant le texte de Wilde, transforma la pièce en opéra, et de nombreuses versions cinématographiques ont eu lieu. De plus, la pièce elle-même a été reprise à plusieurs reprises et continue d’être produite aujourd’hui. Autrefois controversé et vilipendé par de nombreux critiques, Salomé est désormais considérée comme une œuvre symbolique importante du théâtre moderne.

[ad_2]

Source link -2

- Advertisement -

Latest