Revue de My Soul Twin par Nino Haratischvili – l’amour interdit d’un hack apathique | Fiction en traduction

Je succès à l’étranger de l’épopée de 900 pages du romancier géorgien-allemand Nino Haratischvili La huitième vie (2019), qui a suivi une seule famille géorgienne à travers le tumulte du XXe siècle, a suscité la traduction de ce roman de 2011 plus court et plus intime sur une relation sexuelle intermittente entre deux frères et sœurs adoptifs.

Situé en grande partie à Hambourg, le récit est raconté par Stella, 36 ans, journaliste bâclée dans «un journal moyen et médiocre» dont le rédacteur en chef promet de la confier à la section culture si elle peut se concentrer. Mais le travail – sans parler de son mari et de son fils de six ans – est vite abandonné lorsque son ex-amant, Ivo, journaliste de guerre élevé comme son frère, arrive en ville après huit ans au secret.

Le scénario d’Haratischvili plaira aux fans de Leïla Slimani Adèle, qui implique également un hack demi-cul dont la vie sexuelle clandestine libère des obligations domestiques et professionnelles. L’appel de Stella en tant que narratrice repose sur ses explosions froides d’ennui. La voici sur sa sœur, auteure pour enfants : « J’ai trouvé presque intolérable le caractère conventionnel et guindé qu’elle dégageait. Et son mari, Mark, un réalisateur de documentaires primé ? « Je le haïssais pour… ses manières sympathiques, son sens aigu des responsabilités, son irréprochabilité. Lorsqu’il sert du vin dans des verres en cristal, elle nous dit d’un ton accablant qu’il « allait toujours chercher ces verres en vue de nous faire l’amour plus tard ».

Stella mélange son récit franc des choses à faire suscitées par le retour d’Ivo – affectations de chambre d’hôtel, ramassage scolaire manqué, un ultimatum lui ou moi de Mark – avec l’histoire de la façon dont elle et Ivo ont grandi ensemble après elle père coureur de jupons a couché avec sa mère. Mais alors que nous yo-yo entre les délais pour voir les retombées de leur désir adolescent, Stella se moque de secrets plus profondément enfouis, notamment son rôle dans la tragédie qui a amené Ivo dans sa famille.

Alors que la tension sexuelle du roman vous guide à travers ses rebondissements, Haratischvili ne se contente pas de dépeindre les conflits conjugaux et maternels de la classe moyenne. Quand Ivo exhorte Stella à le rejoindre en mission dans le Caucase avec un musicien exilé qu’il a connu à New York, le changement de vitesse saccadé dans le drame géopolitique entasse pratiquement la valeur d’un autre roman de personnages dans un quart de la longueur du livre. Pour les lecteurs de La huitième viec’est un retour au gazon attendu, mais cela ressemble également à une couverture de pari d’auteur sur les points forts de l’histoire.

  • Mon âme jumelle de Nino Haratischvili (traduit par Charlotte Collins) est publié par Scribe (£16.99). Pour soutenir la Gardien et Observateur commandez votre exemplaire sur guardianbookshop.com. Des frais de livraison peuvent s’appliquer

source site-3