lundi, décembre 23, 2024

Résumé de la marque et description du guide d’étude

[ad_1]

le drame religieux d’Henrik Ibsen, Marque, a fait grand bruit lorsqu’il a été publié pour la première fois en Scandinavie en 1866. Bien qu’il ait été bien reçu au Danemark, il a été très débattu en Norvège, la patrie pieuse d’Ibsen. Ibsen a écrit la pièce lors d’un exil volontaire en Italie, qui a commencé en 1864. Bien que les sources d’inspiration de la pièce aient été interprétées de différentes manières, il est probable que l’œuvre, comme l’exil d’Ibsen, était une déclaration sur L’échec de la Norvège à se joindre à ses voisins danois pour empêcher l’Allemagne de prendre deux des duchés du Danemark en 1864. La pièce a été le premier succès commercial et critique d’Ibsen et a ouvert la voie à ses futurs succès, à commencer par Pair Gynt, qu’il publia un an après Marque. Les deux pièces sont des drames en vers ??des pièces écrites dans le style d’un poème??un type de drame moderne plus littéraire mais moins courant.

Marque a été une expérience d’écriture cathartique pour Ibsen, qui n’a jamais voulu que la pièce soit mise en scène. Tout comme l’inspiration de la pièce, le sens de l’œuvre a également été interprété de différentes manières. Le personnage principal, Brand, est un pasteur qui se tient lui-même et tous ses partisans, y compris sa femme, au commandement rigide de « Naught or All ! » Cela signifie essentiellement que les gens doivent être prêts à risquer leur vie et tous les attachements terrestres s’ils souhaitent trouver le salut éternel. Brand est testé sur cette foi, et même s’il vacille à quelques reprises, il tient néanmoins la distance, sacrifiant sa mère, son fils et sa femme pour tenter d’adhérer à ses croyances. La fin ambiguë a été interprétée de nombreuses manières contradictoires, notamment que la vie de Brand est soit significative, soit sans valeur. Bien que ce soit l’une des œuvres majeures d’Ibsen, il est actuellement épuisé. Diverses traductions peuvent souvent être trouvées dans les bibliothèques. L’une de ces traductions est l’édition Doubleday de 1960, traduite par Michael Meyer.

[ad_2]

Source link

Article précédent
Article suivant
- Advertisement -

Latest