Poème: [One afternoon you fixed me]

Ce poème nous rappelle que tant de choses sur le chagrin résident dans les fragments de mémoire et de détails qu’un être cher laisse derrière lui. Notez le double sens dans la première ligne de « tu m’as réparé » et « tu m’as réparé/déjeuner ». Que reste-t-il après la mort ? La « crème de soupe aux champignons », les « muffins anglais » et la « couverture/sur le sol ». La fin de ce poème capture avec acuité le paradoxe du chagrin – la séquence de souvenirs joyeux mélangée à la lame du recul. Sélectionné par Victoria Chang

De Mark Bibbins

Un après-midi tu m’as réparé

déjeuner dans votre petit appartement

Crème de champignons

d’une canette

et muffins anglais

Alors que tu mets nos bols

sur une couverture

sur le sol parce que tu n’as pas

posséder une table

Vous mettez sur

un mauvais accent britannique et a dit

Nous avons des crumpets

Il pleuvait mais il y avait

une abondance de lumière

provenant en quelque sorte d’une source

Dehors, nous ne pouvions pas voir

D’ici cette lumière ressemble à

à quoi ressemble la musique

juste avant que l’enregistrement saute


Victoria Chang est un poète dont le cinquième livre de poèmes, « Obit » (Copper Canyon Press, 2020), a été nommé New York Times Notable Book et Time Must-Read. Son livre de non-fiction, « Dear Memory: Letters on Writing, Silence and Grief », a été publié par Milkweed Editions en 2021. Elle vit à Los Angeles et enseigne dans le cadre du programme MFA de l’Université d’Antioch. Marc Bibbins est un poète américain dont le dernier recueil est « 13th Balloon » (Copper Canyon Press, 2020), dont ce poème est tiré.

source site-4