[ad_1]
Conte épique de la vie à la campagne parmi la noblesse polonaise et lituanienne en 1811-1812, PAN TADEUSZ d’Adam Mickiewicz est peut-être l’œuvre littéraire la plus connue de Pologne et a été traduite dans presque toutes les langues européennes. Cette édition bilingue, avec côte à côte le polonais et l’anglais, présente la célèbre traduction anglaise de Kenneth R. Mackenzie.
L’intrigue a l’elemen typique
Conte épique de la vie à la campagne parmi la noblesse polonaise et lituanienne en 1811-1812, PAN TADEUSZ d’Adam Mickiewicz est peut-être l’œuvre littéraire la plus connue de Pologne et a été traduite dans presque toutes les langues européennes. Cette édition bilingue, avec côte à côte le polonais et l’anglais, présente la célèbre traduction anglaise de Kenneth R. Mackenzie.
L’intrigue présente les éléments typiques d’un roman romantique et historique : une querelle entre deux familles anciennes, une histoire d’amour traversée par la querelle, une figure mystérieuse qui domine l’action et un certain nombre de personnages subordonnés excentriques représentés avec humour.
Pour les Polonais de toutes générations, la vie, les scènes et les personnages incarnent les idéaux, les sentiments et le mode de vie de toute la nation.
[ad_2]
Source link