Outer Dark par Cormac McCarthy


Comme si A Song of Ice and Fire de Martin se concentrait intensément sur la concentration des forces en cause au moment des « choses que je fais par amour ».

J’ai lu suffisamment de McCarthy pour comprendre, je pense, que sa prose est presque fastidieusement spartiate en neuf parties et qu’elle éclatera ensuite une soudaine fanfaronnade de rhétorgasme, comme le suggèrent peut-être des remarques antérieures sur méridien de sang.

Quelques exemples (en plus des citations dans les mises à jour de statut) :

Préfiguration précoce dans « les arbres élevés comme d’énormes androïdes provoquaient

Comme si A Song of Ice and Fire de Martin se concentrait intensément sur la concentration des forces en cause au moment des « choses que je fais par amour ».

J’ai lu suffisamment de McCarthy pour comprendre, je pense, que sa prose est presque fastidieusement spartiate en neuf parties et qu’elle éclatera ensuite une soudaine fanfaronnade de rhétorgasme, comme le suggèrent peut-être des remarques antérieures sur méridien de sang.

Quelques exemples (en plus des citations dans les mises à jour de statut) :

Préfiguration précoce dans « les arbres dressés comme d’énormes androïdes provoqués par l’insubstantialité étrangère de cette chair entrant en collision entre eux » (17) ;

L’un des directeurs observe comment « les traces remontant du côté proche avaient disparu. Comme si leur créateur avait rencontré dans cette forêt un autre moi sombre en chimie avec lequel il avait été fusionné sans trace depuis la terre » (20) ;

Une « ville avait l’air non seulement inhabitée mais déserte, comme si la peste l’avait balayée et décimée. menotté à une ombre qui se débattait grossièrement dans la poussière » (131) ;

L’un des antagonistes – « sa barbe brillait et sa bouche était rouge, et ses yeux étaient des lunettes ombragées sans rien du tout » (171) ;

« Elle s’est accroupie dans les buissons et l’a regardé, un énorme cheval émergeant desséchés et entier de l’œil du soleil et passant comme une caravelle naufragée, aux côtes décharnées et noires et folles avec une selle en lambeaux et des étriers et des sabots pendants frappant doucement dans la poussière et passant d’énormes et émacié et enflammé et le son de celui-ci mourant sur la route à un écho lointain d’applaudissements dans une salle à jamais vide » (212); ou

« Devant lui s’étendait un déchet spectral d’où ne poussaient que des arbres nus dans des attitudes d’agonie et des figures vaguement humanoïdes dans un paysage de damnés. Un jardin des morts légèrement fumant qui tendait vers la courbe de la terre. la fange devant lui et elle s’élevait en une vulve trépointe claggy et suçante » (242). (Peu importe les échos de dantean là-bas ou l’invocation de la description préfigurée supra – nous avons bouclé la boucle avec le « marais myrish » de Cersei dans ce FFS « cousture vulvaire ».)

L’un des principaux protagonistes n’est pas vraiment sympathique, bien qu’il tente de détourner l’attention de son horreur avec des propositions tout à fait correctes telles que « Ce n’est pas un crime d’être pauvre » (47). Il voyage dans une sphère de nihilisme antisocial, apparemment, alors que « les voyeurs des marais se taisaient constamment devant lui et commençaient derrière comme s’il se déplaçait dans un vide claustral pour sonner » (131). L’autre protagoniste principale est très probablement irréprochable et, en revanche, voyage dans une sphère d’une importance sociale aiguë dans la mesure où elle « lui a fait un petit signe de tête révérencieux, en haillons, sans chaussures, déférent et à moitié dérangé, et pourtant se déplaçant dans un amnios presque palpable de bienséance » (151).

L’antagoniste principal partage avec le juge de méridien de sang un intérêt pour la nomenclature : « Ça n’a pas de nom, dit-il. Il voulait que je lui en donne un mais je ne le ferais pas. Il n’a pas besoin de nary » (174″). « Certaines choses sont il vaut mieux ne pas le nommer » (175). Nameless, pour sa part, « le considérait avec une maligne imbécillité » (177).

Le titre provient de « Les deux chiens se sont levés en hurlant du porche avec des poils de sanglier et des yeux murés et sont descendus dans l’obscurité extérieure. Le vieil homme a pris son fusil de chasse et a regardé à travers le verre déformé de sa petite fenêtre » (129). Je lis ceci que l’obscurité extérieure est tout ce qui se trouve en dehors du périmètre établi par la lumière de la maison, c’est-à-dire le monde. Plus tôt, l’un des directeurs a été averti que c’était « un monde assez grand pour partir à la chasse à quelqu’un » (111). Plus tard, quelqu’un dans le monde « s’est assis dans l’obscurité croissante » (151) et ensuite un autre est dans « l’obscurité constante » (239). Ce dernier est affligé de cécité, qui avertit qu' »il y a des chemins sombres en marche dans ce monde » (241) – et nous avions déjà été avertis que « Dans un monde aussi sombre que celui-ci, je crois qu’un aveugle doit être meilleur voyant que la plupart » (226). En fin de compte, la conclusion doit donc être, sous une forme de droite misanthropique appropriée, que « les gens durs rendent les temps difficiles. J’ai vu la méchanceté des humains jusqu’à ce que je ne sache pas pourquoi Dieu n’a pas éteint le soleil et s’en est allé » ( 192).

Veuillez noter qu’il s’agit d’un roman de McCarthy, il est donc plein d’une violence horrible, pire ici qu’on ne l’imagine.

Recommandé pour les lecteurs aux prises avec la mousse riche et incunabulaire, ceux qui se tiennent debout dans une porte de la taille d’un cercueil et les personnes qui regardent avec une sorte d’austérité aberrante.



Source link