[ad_1]
Alors… Mémoires d’une Geisha. Cela faisait très longtemps que j’avais envie de le lire. J’en avais entendu tellement de bonnes choses. C’est censé être génial, profond et beau, n’est-ce pas ?
Tort. Ce n’est pas.
L’écriture est ce qui me dérange le plus. C’est prétentieux et superficiel, et sloooooww et ça continue encore et encore et encore et encore, il se passe très peu de choses. Dans une sorte de combinaison étrange, l’écriture est à la fois superficielle et cliché. C’est comme si Golden pensait que ce serait une bonne idée
L’écriture est ce qui me dérange le plus. C’est prétentieux et superficiel, et sloooooww et ça continue encore et encore et encore et encore et encore, il se passe très peu de choses. Dans une sorte de combinaison étrange, l’écriture est à la fois superficielle et cliché. On dirait que Golden a pensé que ce serait une bonne idée de mettre l’accent sur tous les clichés sur le Japon et la nature jusqu’au ridicule : je n’arrive toujours pas à croire combien de fois il compare quelque chose à la nature. Ironiquement, cela ne semble pas naturel du tout. Cela semble forcé et étrange et c’est très ennuyeux, car cela ralentit le rythme (qui est déjà très lent) et interrompt fréquemment le flux de pensées du narrateur.
Exemples? Oui oui. Parce que j’en avais tellement marre de lire pour la 40e fois comment quelque chose est COMME un oiseau ou un serpent ou autre, j’ai fait une liste. Profitez, les gens.
C’est ainsi que Sayuri raconte l’histoire. Veuillez noter et apprécier à quel point cette façon de penser semble naturelle :
« Je me sentais comme un barrage doit ressentir quand il retient une rivière entière. »
« Je me sentais aussi douloureux qu’un rocher doit ressentir lorsque la cascade a martelé toute la journée. »
« Mon pauvre cuir chevelu ressentait ce que l’argile doit ressentir après que le potier l’ait marqué avec un bâton pointu. »
Et ça continue :
« Comme des punaises d’eau donnant des coups de pied à la surface. »
« Comme la peau croustillante d’un poisson grillé. »
« Comme un bout de papier dans le vent. »
« Comme des ornières dans l’écorce d’un arbre. »
Et sur :
« Comme un cochon essayant de survivre dans un abattoir. »
« Comme un chat errant dans la rue sans maître pour le nourrir. »
« Mon esprit à la veille de mes débuts était comme un jardin dans lequel les fleurs ont seulement commencé à percer leur visage à travers le sol. »
« C’était comme quand une chenille se transforme en papillon. »
« Hors de mon élément comme un pigeon dans un nid de faucons.
« Sensé comme une simple éperlan doit se sentir quand un saumon argenté glisse. »
Ce n’est toujours pas suffisant? J’espérais que tu dirais ça. Voici!(voir spoiler)
« Like what a workman does to a field using a hoe felt the way clay must feel after the potter has scored it with a sharp stick. »
« I felt as the waves of the ocean must feel when clouds have blocked the warmth of the sun. »
« As if he were the wind that blew and I were just a cloud carried upon it. »
« Like a tree and its roots, or like a shrine and the gate that stands before it. »
« With as much difficulty as a hungry child turns away from a plate of food. »
« I felt like a slab of tuna the grocer had just delivered. »
« I was like a temple bell that resonates long after it has been struck. »
« I tried to imagine I was simply a house standing in the rain with the water washing down the front of me. »
« Like when a stone is dropped into a pond, the water continues quivering even after the stone has sunk to the bottom. »
« Like the tree where the tiger might sharpen its claws. »
« Like a fish belly-up on the stream. »
« A tree may look as beautiful as ever; but when you notice the insects infesting it, and the tips of the branches that are brown from disease, even the trunk seems to lose some of its magnificence. »
« As much a part of her as a song is part of a bird. »
« Was as simple as a stone falling toward the ground. »
« If you no longer have leaves, or bark, or roots, can you go on calling yourself a tree? »
« Felt toward him just as an ice pick feels toward a block of ice. »
« The two of them weren’t « spending time together » any more than a squirrel is spending time with the insects that live in the same tree. »
« Like the fisherman who hour after hour scoops out fish with his net. »
« Like a mouse expecting sympathy from the snake. »
« Like rice pouring from a torn sack. »
« Expanding just like a river whose waters have begun to swell. »
« I was like a child tiptoeing along a precipice overlooking the sea. And yet somehow I hadn’t imagined a great wave might come and strike me there, and wash everything away. »
« Like a snake that had spotted a mouse. »
« Your eyes hang all over him like fur on a dog. »
« I began to feel like a tree whose roots had at last broken into the rich, wet soil deep beneath the surface. »
« Just as naturally as the leaves fall from the trees. »
« Just as a stone must fall toward the earth. »
« It was all like a stream that falls over rocky cliffs before it can reach the ocean. »
« No more permanent than a wave rising on the ocean. »
« Just like watery ink on paper. » (hide spoiler)]
Donc voilà. Juste à cause de cela, il ne peut pas obtenir plus de 2 étoiles pour moi. Ça ne peut pas. C’est horrible à lire.
Et les personnages. *SOUPIR* Que puis-je dire à leur sujet ? Hatsumomo n’était qu’un gros cliché, tout comme Pumpkin, et le Chairman aussi.
Ils ne se sentaient pas réels. Aucun d’eux ne l’a fait. Sayuri au sommet. Donc je suis censé ressentir quelque chose pour elle, non ? Reliez-vous à elle d’une manière ou d’une autre. C’était impossible. Je ne sais pas pourquoi, mais d’une manière ou d’une autre, j’ai pu m’identifier à Chiyo – mais pas à Sayuri. Même s’il s’agit de la même personne, je ne pouvais pas me résoudre à prendre soin de Sayuri. Dès qu’elle « grandit » (même si elle continue de raconter son histoire avec les compétences d’une putain de fillette de 4 ans), c’est à peu près au moment où elle devient une geisha, c’est-à-dire qu’elle devient insupportable.
Et elle a ce genre de fascination étrange pour les hommes adultes, d’abord M. Tanaka et après The Chairman, et c’est tellement ennuyeux. Pourquoi les aime-t-elle ? Pourquoi?
Et, oui, elle était aussi une telle victime. Elle n’a jamais rien fait pour changer sa condition, elle était juste ce genre de femme soumise qui, eh bien, cligne des yeux et, je sais pas, s’incline. Je sais que c’est la façon dont elle est censée se comporter, mais c’est quand même exaspérant de lire sur un tel personnage. La seule chose qu’elle fait pour elle-même est (voir spoiler) mais même cela est fait dans le but d’être éventuellement avec le président. Et qui était-il, ce Président ? Qui était cet homme dont on entend parler encore et encore ? Comment est-il ? Ont-ils déjà eu une vraie conversation ? Je ne pense pas. Elle l’idéalise, elle ne le voit jamais tel qu’il est vraiment, elle garde juste mouillage tenir ce mouchoir stupide tous les soirs et ça m’a agacé. C’était enfantin et bizarre.
Le seul personnage que j’ai aimé était Mameha, et elle est l’ange de l’histoire, ce qui signifie que vous êtes juste censé l’aimer parce qu’elle est, eh bien, parfaite, gentille, loyale et belle, comme Agnes dans David Copperfield ou Melanie dans Gone Avec le vent.
Les informations sur les Geishas étaient bonnes, je suppose, mais je ne sais pas dans quelle mesure elles sont vraies. La guerre était terriblement, terriblement ennuyeuse et très mal exécutée.
Je pense que vous pouvez voir qu’il a été écrit par un Américain juste par la façon dont les États-Unis sont représentés. Ils ont bombardé atomiquement le Japon et deux de ses plus grandes villes et pourtant, Sayuri ne cligne même pas des yeux et dit « Les troupes américaines ont été très gentilles avec nous et ont donné des bonbons aux enfants. » Euh… Vraiment ?
L’intrigue s’éternisait et j’ai dû me battre pour finir le livre. La fin semblait précipitée. Je déteste, déteste quand les auteurs font ça. Il a écrit un livre entier sur la vie de quelqu’un, et le dernier chapitre est tellement précipité et ça dit « C’était il y a quarante ans, maintenant j’ai soixante-dix et je suis vieux et je vais vous dire ce qui s’est passé dans ma vie d’ici là et maintenant en genre, deux phrases. Alors j’ai épousé le gars dont j’ai tant parlé, et puis nous sommes allés vivre aux USA parce que c’est comme ZOMG le meilleur pays EVAR ! Et puis il est mort, et.. Ah oui. . Avons-nous eu un enfant ? Oh, mais ne voudriez-vous pas savoir !.. Eh bien, vous ne le ferez pas, parce que je ne vous le dis pas, neener-neener. Quoi que je sois vieux, et je vais probablement mourir maintenant COMME UN OISEAU QUI S’ENVOLE », car quelle serait la dernière phrase sans une comparaison liée à la nature, hein ? Droit. Je le jure, le livre mérite probablement un prix, pour le pire chapitre de tous les temps ou quelque chose du genre. Cela n’avait aucun sens, cela n’a donné aucune réelle clôture.
Tout dans ce livre était tellement… plat. Il a essayé d’être épique et il a essayé d’être un classique mais il a tellement échoué. Les personnages n’étaient pas bien étoffés, il était évident que les Bons (Sayuri, Mahema) triompheraient des Mauvais (Hatsumomo), il était évident que Sayuri aurait sa fin heureuse après tout..
Tu vois, tout au long du livre, j’étais complètement déconnecté, je n’ai pas ressentir n’importe quoi. Je n’ai pas souri, ni ri, je n’ai certainement pas pleuré. Je ne peux même pas dire que je suis en colère ou que je détester le livre – parce que la haine exige que je m’en soucie, et je ne m’en soucie pas. Je suis juste… indifférent. Ennuyé. Pas impressionné. Et n’est-ce pas le pire état d’esprit dans lequel vous puissiez être après avoir terminé un livre ? Finalement, cela n’a pas laissé de trace.
Le livre dans son ensemble a donc été une grande déception et je suis content qu’il soit terminé. J’espère juste que le film pourrait être meilleur – je n’arrêtais pas de penser qu’il serait préférable de le regarder, vu à quel point les descriptions étaient graphiques (des kimonos, par exemple). [Edit: So I saw the movie. Meeeh.]
Mais en tant que livre, il n’était pas convaincant et très imparfait.
[ad_2]
Source link