Les mémoires de rechange désormais célèbres du prince Harry ont différents titres dans de nombreux pays et ils sont brutaux

Prince Harr looking at Stephen Colbert

De nombreux livres et films obtiennent de nouveaux titres lorsqu’ils sont traduits pour d’autres pays, et cela inclut les mémoires du prince Harry De rechange. Bien que ce titre ait déjà une forte connotation en anglais, certains de ces autres titres du monde entier sont assez brutaux.

Avant d’entrer dans les autres titres, pour un certain contexte, De rechange fait référence au prince Harry reconnaissant son rôle de deuxième fils de la famille royale. Ce titre signifie qu’il a toujours été le remplaçant de son frère, le prince William, faisant de William et Harry « l’héritier et le remplaçant », comme leur père l’a un jour plaisanté avec les princes Diana. Les Huff Post a rassemblé certains de ces titres à travers le monde, et tous ne se retiennent pas, soulignant le point soulevé par le titre original du duc de Sussex, mais ajoutant également un peu plus de mordant au livre. Découvrez-en quelques-uns :

  • Brésil: Que reste-t-il
  • Finlande: Adjoint
  • France: Le substitut
  • Italie: Le mineur
  • Pays-Bas, Roumanie, Hongrie et Allemagne : Réserve
  • Pologne: L’autre
  • Espagne: Dans l’ombre
  • Suède: La deuxième

Source-106