La version portugaise d’Elden Ring manque de texte clé trouvé dans la version anglaise du jeu, sapant une grande partie de sa construction mondiale et de ses traditions, ainsi qu’un œuf de Pâques congelé.
Le texte manquant a été mis en évidence dans un fil Reddit complet comparant les deux versions, démontrant que les descriptions des sorts et des armures portugais du jeu omettent une grande partie des informations trouvées dans leurs homologues anglais.
Dans de nombreux cas, les descriptions d’objets qui s’étendent sur plusieurs paragraphes dans la version anglaise du jeu ont été réduites à une seule phrase dans l’édition portugaise. Alors que les descriptions traduites incluent des informations de base sur la fonctionnalité des objets – telles que ce qu’ils sont et ce qu’ils font – elles omettent des informations plus larges sur les traditions et la construction du monde.
Les captures d’écran téléchargées par l’utilisateur de Reddit PicossauroRex montrent l’étendue des différences. La description anglaise de Hoslow’s Helm, par exemple, s’étend sur trois paragraphes qui traitent de l’apparence du casque, ainsi que de la trame de fond de ses anciens propriétaires. La version portugaise, quant à elle, ne compte que sept mots. Il dit que c’est un casque lourd et un héritage familial.
Dix autres exemples téléchargés par PicossauroRex montrent des omissions similaires. La plupart impliquent des descriptions de traditions manquantes, bien que l’utilisateur de Reddit souligne également que Blaidd’s Armor semble inclure une référence au film Disney Frozen dans sa version anglaise qui est absente de la description portugaise.
PicossauroRex parle cependant bien de la qualité du texte traduit, soulignant que le problème n’est pas sa précision, mais sa quantité.
Ce n’est pas un petit reproche. Comme pour la trilogie Dark Souls, l’histoire plus large d’Elden Ring n’est pas expliquée au fur et à mesure que vous progressez sur son chemin principal, mais enfouie dans les descriptions d’objets et le contenu supplémentaire qui doivent être progressivement reconstitués.
Avec ces descriptions manquantes, le contenu de construction du monde a effectivement été supprimé du jeu. Les joueurs portugais devront jouer au jeu en anglais plutôt que dans leur langue maternelle s’ils veulent profiter de toutes les traditions du jeu.
Un autre utilisateur de Reddit affirme que la version espagnole d’Elden Ring manque également de descriptions en texte intégral.
Analyse : pourquoi le lore manque-t-il ?
Deux ou trois choses pourraient expliquer ce contenu manquant. L’explication la plus probable est qu’il s’agit d’un bogue involontaire. Comme le souligne PicossauroRex, les descriptions d’armes portugaises d’Elden Ring correspondent à la taille et au contenu de leurs versions anglaises, et les versions portugaises des anciens titres FromSoftware – tels que Dark Souls 3 – semblent également équivalentes pour correspondre à leurs homologues anglais.
Il est possible que le contenu ait été délibérément coupé du jeu. La localisation est un défi dans tout projet de développement, et souvent l’un des premiers composants à être terminé rapidement à mesure que les délais de lancement approchent. Cela pourrait signifier que des textes subsidiaires, tels que des décharges de connaissances, ont été supprimés du jeu. Cependant, rien ne laisse penser que c’est le cas, et il est possible que de futures mises à jour introduiront les descriptions manquantes.
TechRadar Gaming a contacté l’éditeur d’Elden Ring, Bandai Namco, pour commentaires, et mettra à jour cette histoire lorsque nous aurons de nouvelles.
Trouvez les meilleures offres Elden Ring ci-dessous.