dimanche, décembre 22, 2024

Les dirigeants d’Amazon expliquent les clés permettant de créer une narration culturellement pertinente à l’ère mondiale du streaming : « Les frontières fondent » Plus de variétés Les plus populaires À lire absolument Inscrivez-vous aux newsletters de variétés Plus de nos marques

Selon une étude récente d’Amazon Ads, 72 % des téléspectateurs mensuels en streaming souhaitent voir des histoires plus authentiques et interculturelles dans les médias. Cette étude, intitulée « Ads to Zeitgeist », examine pourquoi le streaming est à l’avant-garde de la mondialisation de la narration.

« C’est une période intéressante dans le monde de la télévision et de la création de contenu », a déclaré Nick Pepper, responsable du contenu en propriété exclusive pour Amazon MGM Studios, assis pour discuter de la tendance à la mondialisation lors du Variety’s Entertainment and Technology Summit, présenté par City National Bank. Le modèle de diffusion – qui était axé sur le marché américain et donc sur la narration centrée sur les États-Unis – n’est plus roi.

Désormais, avec des services de streaming comme Prime Video d’Amazon dans 240 pays et territoires, « il existe un moyen de raconter des histoires à nos clients ou à notre public qui exploite et expose réellement de nombreuses cultures différentes », a déclaré Pepper. Mais il y a là aussi une responsabilité : « Nous devons regarder les choses sous un angle authentique. Il faut trouver le cinéaste ou le conteur qui a la capacité de s’adresser à un public à l’échelle mondiale, tout en racontant une histoire authentique et profondément significative.

Pepper a souligné les émissions Prime Video comme « Mr. et Mme Smith » ou « Hazbin Hotel » comme exemples de narrations culturellement pertinentes et bien réalisées. Donald Glover a créé et joué dans le premier (en face de Maya Erskine), en prenant la propriété intellectuelle familière et en la réorganisant pour un nouveau public.

« Donald est connu pour être capable de prendre une idée et de lui donner une perspective incroyablement fraîche et unique, tout en racontant une histoire divertissante », a déclaré Pepper. « Donc, je pense, il a brillamment créé un drame nuancé qui a prêté attention et a rendu le juste hommage à l’original, tout en explorant quelque chose qui était vraiment socialement pertinent : jeter un regard sur les différences dans les relations amoureuses entre des personnes d’horizons différents. Et le spectacle a trouvé un écho. » [The show debuted at No. 4 on the Nielsen charts, with nearly 1 billion minutes watched in its first three days on Prime Video.]

Dans le cas de « Hazbin Hotel », la série animée de la créatrice Vivienne Medrano était déjà un énorme succès sur YouTube avant qu’Amazon ne la cède sous licence à Prime Video et ne commande ensuite des épisodes supplémentaires. « Il y aura toujours un énorme désir pour le public YA », a déclaré Pepper. « Ce que nous avons constaté, c’est une migration de son audience de sa plateforme YouTube vers la nôtre, ce qui est vraiment rare pour ce groupe démographique, en particulier pour les jeunes femmes qui sont venues en masse sur Prime Video. »

Ce que le succès de spectacles comme ceux-là indique, a expliqué Pepper, c’est qu’« il y a un appétit, un désir de se lancer dans la narration culturelle et nous le constatons partout dans le monde ».

La mondialisation ne consiste pas seulement à donner le feu vert ou à acquérir des contenus culturellement pertinents : la nature même du streaming fait également une différence. Prenez FireTV pour commencer : le rapport confirme ce que Charlotte Maines, directrice de l’activité et de la publicité des appareils Fire TV, avait appris sur ce qui détermine l’expérience client sur cet appareil (dont plus de 200 millions ont été vendus, dans plus de 85 pays du monde). ses 10 ans d’histoire).

« J’observe depuis des années l’augmentation de notre pénétration mondiale… et, ce qui n’est pas surprenant, ce que vous voyez, c’est que ce n’est pas limité », a déclaré Maines, expliquant que les clients d’un pays ou d’une culture veulent toujours regarder des histoires d’un autre. . « Mon travail consiste à m’assurer qu’un client puisse regarder ce qu’il veut, quand il le souhaite. À mesure que nous investissons et priorisons cette stratégie, nous constatons que les frontières fondent.

Nick Pepper, Charlotte Maines et Rachel Delphin lors du Variety’s Entertainment & Technology Summit.
Polk riche

Maines a déclaré que le streaming a permis à son équipe d’être agile dans la création de meilleures expériences pour ses clients, car il y a beaucoup plus d’informations disponibles sur ce que souhaite l’utilisateur. Par exemple, elle a déclaré : « Nous avons une application appelée Fire TV Channels, qui est en fait un contenu court très actuel et pertinent auquel vous pouvez accéder directement et gratuitement à partir de l’interface utilisateur de Fire TV. [user interface].»

Maines a expliqué que les chaînes ont commencé en mettant l’accent sur les actualités et les faits marquants du sport, car ces catégories sont traditionnellement mal desservies en streaming par rapport aux chaînes linéaires et au câble traditionnelles. Cependant, ce que l’équipe de Fire TV a rapidement découvert, c’est que les utilisateurs suivraient une histoire dans un terrier de contenu connexe. Ils ont donc utilisé cette information (c’est-à-dire un large éventail de clients appréciant le contenu en langue espagnole) pour créer des chaînes dédiées comme Fire TV En Español, qui compte 40 fournisseurs, dont Univision, Weather Channel en Español, et bien d’autres encore.

« Au lieu qu’un client hispanophone doive chercher, picorer et trouver le contenu, il est juste là », a expliqué Maines. « En streaming, vous avez tellement plus d’informations. Vous savez qui regarde, combien de temps, pendant quoi, et vous pouvez alors simplement répondre à cela, au lieu d’envoyer du contenu aux heures de grande écoute et d’espérer le meilleur. [with] pas de boucle de rétroaction.

Les hispanophones constituent également un public en plein essor sur Twitch, a déclaré Rachel Delphin, directrice du marketing du service de diffusion en direct. De 2019 à 2022, l’audience des diffusions en direct en espagnol a été multipliée par six.

« C’est notre deuxième langue la plus parlée », a déclaré Delphin. « Nos plus grands streams et nos plus grands événements se déroulent en espagnol, nous avons donc créé plus de programmation », comme les panels en espagnol de la TwitchCon San Diego, ainsi qu’un livestream dédié appelé « Vamos! », développé pour se connecter, discuter et partager Twitch. des nouvelles avec la communauté. Un autre marché émergent est le Japon, où Twitch a vu son audience augmenter de 46 %, et cherche donc également à intégrer davantage de contenu d’anime et de manga.

Bien que Twitch soit principalement connu pour ses jeux, le service a un public plus large et plus diversifié qu’on pourrait le penser, ce qui lui donne un avantage naturel dans la conversation sur les échanges culturels.

« Lorsque les gens sont fans de « Fallout » ou de « League of Legends », ce qui les rassemble est leur amour, leur passion pour ce jeu. S’ils ont une langue commune, ils feront alors l’expérience de quelque chose qu’ils aiment tous les deux, mais vous vous réunissez autour de la similitude plutôt que des choses qui vous distinguent.

Un autre thème de l’étude est l’importance du « dialogue culturel », et Twitch a également un avantage sur ce point. « Parce que nous sommes en direct, il y a beaucoup d’interactions », a déclaré Delphin. « C’est vraiment la marque de la diffusion en direct : vous pouvez avoir cette interaction en direct. Cela permet des discussions nuancées et récompense vraiment la curiosité.

Regardez la conversation complète dans la vidéo ci-dessus.

Source-112

- Advertisement -

Latest