dimanche, décembre 22, 2024

Le Tigre de Tracy par William Saroyan

[ad_1]

FRANÇAIS : C’est la sixième fois que je lis cette nouvelle, la deuxième dans sa langue originale. C’est l’un de mes romans préférés de Saroyan, juste après La Comédie Humaine, édition de 1943, car je n’ai pas trop aimé l’édition abrégée de 1966, qui est la seule actuellement disponible.

« Tracy’s Tiger » est un livre remarquable : il est plein d’imagination, de fantaisie et d’humour, et a beaucoup de choses importantes à dire sur la vie humaine, à travers le symbole de Tracy’s Tiger ; qui n’est pas un Tigre, mais une Black Panther ; qui ne sont pas

FRANÇAIS : C’est la sixième fois que je lis cette nouvelle, la deuxième dans sa langue originale. C’est l’un de mes romans préférés de Saroyan, juste après La Comédie Humaine, édition de 1943, car je n’ai pas trop aimé l’édition abrégée de 1966, qui est la seule actuellement disponible.

« Tracy’s Tiger » est un livre remarquable : il est plein d’imagination, de fantaisie et d’humour, et a beaucoup de choses importantes à dire sur la vie humaine, à travers le symbole de Tracy’s Tiger ; qui n’est pas un Tigre, mais une Black Panther ; qui n’est pas une Black Panther, mais un animal imaginaire ; (voir spoiler)

Le livre comprend le poème complet de William Blake (« Tyger, Tyger »), bien qu’il ne fasse aucune analyse philosophique, comme le fait Borges, par exemple, dans Professeur Borges : Curso de literatura inglesa en la Universidad de Buenos Aires. Le protagoniste dit qu’il ne comprend rien, mais il aime le poème.

Je soupçonne que Saroyan a donné à son personnage principal le nom de Tracy, juste pour pouvoir insérer le jeu de mots « Thomas Tracy n’est pas fou ».

ESPAÑOL : Esta es la sexta vez que leo esta novela corta, y la segunda en su idioma original. Es uno de mis novelas favoritetas de Saroyan, solo superado por La comédie humaine, en su edición de 1943, porque la edición abreviada de 1966 no me gustó tanto, aunque es la única que se puede encontrar ahora.

« El tigre de Tracy » es un libro extraordinario: está lleno de imaginación, fantasía y humor, y tiene muchas cosas importantes que decir sobre la vida humana, a través del símbolo del tigre de Tracy; que no es un Tigre, sino una Pantera Negra; que no es una Pantera Negra, sino un animal imaginario; (voir spoiler)

El libro incluye el poema completo de William Blake (« Tyger, Tyger »), aunque no hace de él ningún análisis filosófico, como hace, por ejemplo, Borges en Professeur Borges : Curso de literatura inglesa en la Universidad de Buenos Aires. El protagonista dice simplemente que no lo entiende, pero que le gusta el poema.

Sopecho que Saroyan le dio a su personaje principal el nombre de Tracy, sólo para poder insertar la frase « Thomas Tracy no está loco », que es un juego de palabras en francés.

[ad_2]

Source link

- Advertisement -

Latest