[ad_1]
REFRAIN
(Chaque acteur doit prendre au moins une ligne et s’adresser directement au public).
Bonne soirée. Bienvenue au spectacle
Songe d’une nuit d’été, je suis sûr que vous savez tous…
C’est une œuvre célèbre de Will the Bard
Mais son langage peut être un peu dur
Alors ce soir on fera de notre mieux
Pour simplifier le texte du vieux William.
Comme tu peux l’entendre, nous parlerons en rimes
Et réduit de deux heures le temps de fonctionnement.
Alors pour ceux d’entre vous qui ont une aversion
Voir Shakespeare dans une version moderne,
Mieux vaut y aller maintenant avant de commencer
Pour séparer ce jeu classique.
Mais pour ceux d’entre vous avec peu d’attention,
Notre spectacle est une très belle invention :
Seuls les faits saillants et aucun des scories[1].
PALET
Et moi, je suis Puck, je suis une fée, bien sûr
Maintenant, vous ne pouvez pas croire que j’existe vraiment
Ou pense que les fées et les goules ne sont que des formes dans la brume
Mais en réalité, ce n’est pas vraiment le cas :
Je me tiens ici aussi réel que le nez sur ton visage.
Avec l’aide d’un des spectacles de Shakespeare
Nous allons vous montrer comment, vous les humains, nous restons vigilants.
En parlant de qui voici le roi et la reine
Mais ne t’inquiète pas pour moi, car[2] Je ne peux pas être vu !
SCÈNE I
Athènes. Le palais de THÉSÉE.
(Entrez THESEUS, HIPPOLYTA et les accompagnateurs)
THÉSÉE
Hippolyta, ma chère, eh bien, voici ta nouvelle maison.
Ce n’est peut-être pas si chic mais au moins ce n’est pas Rome.
A Athènes, nous avons beaucoup plus de manières et de goût
Ainsi, votre beauté et votre charme ne seront pas perdus.
HIPPOLYTE
Manières et goût? Avez-vous embrouillé[3] votre cerveau ?
Tu m’as volé à la maison, et tu me gardes enchaîné
THÉSÉE
Oh, ne sois pas comme ça ma chère reine des Amazones
C’est une romance à l’ancienne…
HIPPOLYTE
… ce n’est pas, c’est obscène !
Je n’ai pas d’autre choix que de t’épouser ici
THÉSÉE
Alors autant y faire face. Crack ouvrir une bière
(THESEUS passe une bière à HIPPOLYTA)
Philostrate, Philostrate ! Où diable est-il maintenant ?
(PUCK entre déguisé en PHILOSTRATE)
PHILOSTRATE
Je suis là, votre Altesse
THÉSÉE
… Il n’est pas nécessaire de s’incliner
PALET (de côté)
Oui, c’est Puck ici, tu le savais, déguisé en homme
Je fais ça parfois juste pour mettre mon plan à exécution
THÉSÉE
J’ai peur que ma reine ait froid aux yeux.
Et un peu ivre. (à HIPPOLYTE) Tiens, mon amour, asseyez-vous.
(PHILOSTRER) Ce mariage que tu promets me gagnera son cœur ?
PHILOSTRATE
Ne t’inquiète pas pour ce Seigneur, je vais juste commencer
(Il sort)
HIPPOLYTE
Combien de temps dois-je rester assis ici comme ça ?
THÉSÉE
Pas longtemps maintenant, mon cher. Un petit bisou peut-être ?
HIPPOLYTE
Peu probable, vous païen[4], pas jusqu’à ce que je sois libéré.
Et même après que nous soyons mariés, ce n’est pas garanti
((Entrent EGEUS et HERMIA)
ÉGÉE
Heureux soit Thésée…
THÉSÉE
…Oh, pas encore toi ?
ÉGÉE
C’est ma fille aînée Hermia. Elle est pénible.
Je lui ai dit d’épouser ce brave garçon :
Demetrius, avance
(Entre DEMETRIUS)
HERMIA
… C’est un vrai cad !
ÉGÉE
Arrête de mentir mon enfant. Il est aussi doux qu’un panda.
HERMIA
Mais je veux épouser cet homme Lysander.
(Entre LYSANDRE)
LYSANDRE
Nous avons eu quelques dates et nous avons vu de bons groupes.
ÉGÉE
Et maintenant, elle ne fera pas ce que son père commande
S’il vous plaît, dites-le-lui, mon Seigneur. je perds mon souffle
Soit elle se marie, soit on la met à mort
HIPPOLYTE
Je suis avec toi, chère Hermia. Il semble que nous les femmes
Ici à Athènes, ne vous faites pas d’opinion
THÉSÉE
(à EGEUS) Eh bien, merci beaucoup, Egeus, votre timing est excellent.
Je sais que c’est un problème, mais ça ne pourrait pas attendre ?
(se tourne vers HERMIA) Maintenant écoute Hermia, c’est Demetrius ou buste
Et je te laisserai même te marier avec nous
HERMIA
Eh bien, je ne veux pas mourir, mais cet homme n’est pas amusant
THÉSÉE
Soit tu l’épouses, ma chère, soit tu vivras comme une nonne !
ÉGÉE
Oh, merci, mon Seigneur. Je suis sûr qu’elle sera d’accord
THÉSÉE
Elle ferait mieux de le faire, mon pote… Maintenant, allons prendre le thé.
(Tout quitter sauf LYSANDRE et HERMIA)
LYSANDRE
Eh bien, le cours du véritable amour dans notre cas est mort,
Alors je ferais mieux d’y aller, tu as entendu ce qu’il a dit.
HERMIA
Est-ce que c’est ça? Pas si vite. Êtes-vous un homme ou une souris ?
Courons chez ta tante
LYSANDRE
Cette jolie petite cabane à l’orée du bois ?
HERMIA
Et là, nous nous marierons. Tu l’as eu?
LYSANDRE
Oui …
HERMIA
… Bon!
(Entre HELENA)
HERMIA
Oh, salut, Hélène. Comment ca va?
Tes cheveux sont superbes. Avez-vous fait quelque chose de nouveau?
HÉLÈNE
j’essaye d’avoir l’air plus sérieux
Pour gagner cet homme Demetrius,
Mais quoi que je dise et quoi que je fasse
Il n’a d’yeux que pour toi,
Vos yeux, vos oreilles, votre bouche, votre nez. . .
HERMIA
Ma tête et mes épaules, mes genoux et mes orteils ?
HÉLÈNE
Ne me taquinez pas, ce n’est pas une blague.
Je suis obsédé par ce type de Demetrius.
J’aimerais avoir ton look magnifique
Pour entrer dans les bons livres de cet homme.
HERMIA
Tous les autres hommes, ils disent que tu es sexy
Mais Demetrius a perdu l’intrigue.[5]
Peu importe ce que je dis.
Il attend le jour de notre mariage !
HÉLÈNE
Mais tu l’aimes (indique LYSANDRE). Ai-je bien compris ?
HERMIA
(hochant la tête) C’est pourquoi nous quittons la ville ce soir
LYSANDRE
Eh bien, en fait, nous partons demain,
Mais nous mettrons fin à tout votre chagrin.
HERMIA
Nous ne reviendrons jamais…
LYSANDRE
…Je jure que c’est vrai
HERMIA
Et alors il n’aura d’yeux que pour toi.
(Sortie HERMIA et LYSANDRE)
HÉLÈNE
Oh, Cupidon, un lutin si cruel
Pour m’atterrir dans cette terrible situation.
Il m’a aimé une fois : Demetrius.
Mais Hermia, elle nous a ruinés.
Et même quand il connaît leur plan
Je suis sûr qu’il ne sera jamais mon homme.
Il les suivra dans les arbres
Pour jeter un coup d’œil, mais s’il vous plait
Je le suivrai pour enrichir ma douleur
Juste pour le voir partir…(avec un peu de chance) et reviens
(Tout quitter)
[1] Mauvaises pièces
[2] Abréviation de parce que.
[3] Mêlé, brouillé
[4] Quelqu’un qui n’est pas civilisé
[5] Perdu contact avec la réalité
[ad_2]
Source link-reedsy02000