Le réalisateur de « Quiz Lady » explique pourquoi le sketch de caca d’Awkwafina est « le film en un mot », la scène du voyage « Watermelon Sugar » et ce camée surprise le plus populaire à lire absolument Inscrivez-vous aux newsletters variées Plus de nos marques

Quiz Lady

ALERTE SPOIL: Cette interview contient des spoilers pour « Quiz Lady », désormais diffusé sur Hulu.

La prémisse de « Quiz Lady » de Jessica Yu semble être la recette parfaite pour une comédie burlesque et exagérée : deux sœurs séparées – la tendue Anne (Awkwafina) et la déséquilibrée Jenny (Sandra Oh) – se lancent dans un voyage à travers le pays. un roadtrip pour couvrir les dettes de jeu de leur mère. Et il y a beaucoup de moments tout au long du film qui sont à la hauteur de cette prémisse absurdement hilarante, comme Anne trébuchant sur les pilules de Jenny tout en essayant de répondre aux questions du quiz pendant que joue « Watermelon Sugar » de Harry Styles.

Mais Yu savait qu’il y avait plus dans l’histoire que ces scènes de rire aux éclats. Tout au long du film, il y a des moments touchants qui évoquent le lien qui unit les sœurs. Le plus émouvant arrive à la fin du film. Après avoir fait équipe pour participer au segment des charades d’un quiz animé par le personnage d’Alex Trebek de Will Ferrell, les deux sœurs reconnaissent ouvertement leur amour l’une pour l’autre.

Cette scène de clôture était en fait la première à être tournée, ce qui a guidé Yu tout au long du tournage : « Garder la relation solide est la clé pour pouvoir peaufiner l’humour et le pousser, donc c’était génial d’avoir cela dans notre film. poche le premier jour.

Yu a travaillé sur de nombreux projets couvrant tous les genres, depuis le documentaire « Breathing Lessons : The Life and Work of Mark O’Brien » – pour lequel elle a remporté un Oscar – jusqu’aux séries télévisées comme « The West Wing », « 13 Reasons Why » et « L’anatomie de Grey. » Elle s’est assise avec Variété pour décomposer les moments les plus mémorables de son dernier film « Quiz Lady », désormais diffusé sur Hulu.

Vous avez dit que vous aviez été attiré par ce film parce qu’il parle de deux sœurs – et de deux sœurs asiatiques-américaines en plus. Que souhaitiez-vous apporter à l’histoire ?

Nous ne voyons pas tellement de sœurs dans les comédies, et certainement pas de sœurs asiatiques-américaines. Je pense que pour ces sœurs en particulier, elles se sentaient comme des étrangères, en partie parce qu’elles étaient américaines d’origine asiatique dans leur communauté, mais aussi parce qu’elles étaient des étrangères même dans leur propre famille. J’avais l’impression que nous pouvions être très précis sur leur expérience, donc leur mère étant sino-américaine de première génération, leur père étant coréen-américain de deuxième génération.

De plus, j’avais l’impression que lorsque vous vous réunissez avec votre frère ou sœur, vous êtes ramené au collège. Il y a une raison pour laquelle vous n’êtes pas autorisé à être un adulte à part entière avec votre frère ou sœur. J’avais l’impression que nous pourrions être très précis à ce sujet.

Vous avez déjà travaillé avec Sandra Oh sur « Grey’s Anatomy » et « Sideways ». Comment cela vous a-t-il préparé à ce qu’elle pourrait apporter en tant que comédienne ?

J’étais très excité de voir ce qu’elle pouvait faire avec un rôle entièrement comique. Sandra est toujours prête à aller encore plus loin. Elle adorait l’idée de jouer quelqu’un de très inapproprié et de très égoïste. Au lieu de penser : « Jouons la sécurité et assurons-nous qu’elle est sympathique », elle dirait : « Oh, non, allons plus loin. » Avoir un acteur incroyablement talentueux qui est prêt à continuer à pousser et à continuer à pousser, je pense, nous a tous amenés là-bas.

De nombreux personnages américains d’origine asiatique sont des subversions des stéréotypes, de la mère accro au jeu aux gangsters qui ont vidé leur argent en s’occupant de chiots. Quelles conversations ont eu lieu sur la représentation dans le film ?

Nous avons eu des joueurs dans notre famille. Il y a une certaine tradition familiale créée qui est liée à cela. Mais il s’agissait en grande partie de subversion, essayant de créer des attentes sur ce que devrait être la langue asiatique d’aujourd’hui ? Quelles seraient nos attentes ? Et puis j’ai essayé de trouver des moyens d’avoir une révélation amusante, donc je pense qu’il s’agissait en grande partie de défier les attentes et de ne pas prendre le tournant attendu. Awkwafina était particulièrement sensible à cela. Qu’avons-nous déjà vu ? Que pouvons-nous faire différemment ? Qu’est-ce qui semble fidèle au monde que nous avons créé ?

Qui a eu l’idée du voyage « Watermelon Sugar » d’Anne ? Comment c’était de contacter Harry Styles pour que cette chanson soit effacée ?

Jessica Elbaum, l’une de nos productrices, a suggéré : « L’effet « Watermelon Sugar » ne serait-il pas amusant ? Il a tué dès que nous l’avons essayé pour la première fois, mais nous ne savions pas si nous pourrions l’obtenir. Nous avons essayé au moins 200 autres chansons, en nous demandant si nous ne pourrions pas obtenir la chanson, et aucune d’entre elles ne s’en est approchée. Nous avons beaucoup contacté l’équipe de Harry Styles, puis nous avons appris qu’ils aimaient la séquence et qu’ils étaient heureux de nous permettre de l’obtenir. Nous sautions de haut en bas, comme si je pleurais pratiquement. Alors merci, Harry.

Vous avez tourné les scènes finales du film le premier jour de production. Comment cela a-t-il aidé à établir le ton du film pour le reste du tournage – d’autant plus que tout au long du film, vous marchez sur la frontière entre la comédie et le fait d’avoir toujours cet attrait émotionnel ?

C’est une très bonne question car j’étais vraiment inquiet de tourner la scène finale le premier jour. C’est quelque chose que l’on essaie habituellement d’éviter à tout prix. Parce que nous avons eu pratiquement un an pour répéter et construire ces relations, c’est pourquoi nous avons pu tourner le premier jour. Aussi parce qu’Awkwafina et Sandra Oh étaient de véritables pros, se faisaient confiance, me faisaient confiance, faisaient confiance à notre équipe, ils ont juste dit : « D’accord, si c’est ce que nous devons faire, nous y allons. »

Ce qui était génial, c’est que c’était une scène émouvante, elle nous a rappelé où nous voulions finir. Le tout premier jour, on se dit que c’est là qu’on va aller. C’est vraiment beau de voir en salle de montage à quel point cela s’accorde parfaitement avec la suite du voyage. Garder la relation solide est la clé pour pouvoir peaufiner l’humour et le pousser.

Pour le segment des charades du quiz, comment c’était d’être assis de l’autre côté du moniteur et de regarder Awkwafina mimer faire caca dans un trou ?

C’est tellement drôle, mais ça me touche aussi beaucoup. C’est ce que j’aime dans ce moment, parce que c’est tellement drôle et plutôt scandaleux. Et puis quand Jenny comprend que c’est « un héros », je m’étouffe un peu. Pour moi, c’est le film en un mot – où l’ambiance passe de quelque chose de scandaleux et drôle à quelque chose de sincère et de vrai.

Enfin, je voulais poser des questions sur le camée de Paul Reubens à la fin. Qui a eu l’idée de le faire figurer dans le film, et comment avez-vous réussi ?

Jen D’Angelo a eu la bonne idée de se demander si Francine était obsédée par une célébrité, mais en réalité, c’est le sosie de la célébrité qu’elle a partout dans son appartement. Et puis le couple parfait était Paul Reubens et Alan Cumming. Le plus important était que Paul Reubens veuille jouer le jeu ? C’est un rôle très drôle, mais c’est aussi un rôle dans lequel il est confondu avec quelqu’un d’autre.

Nous étions chez Sandra en train de travailler sur le scénario, et puis tout d’un coup, Sandra arrive et dit : « J’ai eu Paul au téléphone. Elle lui a demandé et il a dit oui.

Dès qu’il était sur le plateau, le moral de tout le monde s’est amélioré. Ils disent : « Pee-wee est là ! » Et il était vraiment très excité de venir jouer et de participer à nos jeux de rennes. Il a apporté beaucoup de joie à beaucoup de gens, y compris à nous.

Cette interview a été éditée et condensée pour plus de clarté.

Source-111