Stray est un simulateur de chat mêlé à une aventure cyberpunk, et par conséquent, le jeu est parsemé de dialogues et de signes qui sont, au premier abord, illisibles pour la plupart. Heureusement, B-12 est le traducteur parfait, cependant, Josh Wirtanen de Half-Glass Gaming a passé du temps à décoder la langue pour que tous la comprennent.
Josh a commencé par décoder les titres des chapitres, qui sont affichés à la fois en anglais et dans la langue de Stray, et il a noté quelques différences entre les traductions. Par exemple, le chapitre « The Slums » est en fait nommé « Home : Slums Part One » dans le langage déchiffré.
La même chose peut être dite pour les partitions. A travers The Slums, il y a huit morceaux de partitions à livrer à Morusque en échange d’un joli badge. L’un de ces morceaux de musique, comme l’a noté Josh, s’intitule « Come On » dans le langage des jeux, mais Morusque appelle cette même chanson « Cool Down ».
Malgré les divergences, cependant, Josh (avec l’aide de la section des commentaires) a pu décoder la langue et présenter aux joueurs un guide de traduction. En conséquence, Josh dit que « une fois que vous pouvez lire le texte du jeu, le monde prend vraiment vie ».
Josh donne ensuite quelques exemples d’objets qui passeront sans aucun doute inaperçus pour beaucoup mais qui auront une toute nouvelle vie une fois que vous aurez déchiffré le langage du robot. Par exemple, un journal s’intitule « Droids News », un écran de télévision lit « Si vous voulez vivre dans une ville propre juste », et un mur lit « Le temps nous le dira » de manière plutôt illusoire. Bien sûr, ces extraits de texte n’apportent rien de nouveau au jeu, mais ils sont certainement intéressants à redécouvrir et à traduire.
Josh note également que Stray utilise plusieurs langues dans le jeu, et celle-ci – à partir des écrans de titre de chapitre – est la seule qu’ils ont pu déchiffrer jusqu’à présent, ce qui se trouve être sur de nombreux objets et signes. dans le jeu aussi.