La France a officiellement interdit les termes de jeu tels que « streamer » et « esports ».
Tel que rapporté par Le gardien (s’ouvre dans un nouvel onglet), les autorités françaises ont interdit l’utilisation de termes de jeu anglais populaires tels que « streamer » et « pro-gamer » dans le but de conserver la pureté de la langue française. Désormais, les responsables gouvernementaux devront utiliser « joueur-animateur en direct » au lieu de « streamer » et « jeu vidéo de compétition » lorsqu’ils feront référence à « esports ».
D’autres termes donnés une alternative française incluent « cloud-gaming », qui sera désormais appelé « jeu video en nuage » et « pro-gamer » sera remplacé par « joueur professionnel ». La décision intervient après que le ministère de la culture a informé l’AFP (Agence France-Presse), une agence de presse française de premier plan, que le secteur du jeu vidéo regorgeait de termes de jeu en anglais et que ceux-ci pourraient agir comme « un obstacle à la compréhension » pour ceux qui ne le font pas. pas jouer à des jeux.
Les termes plus traditionnels ont maintenant été publiés dans le journal officiel du gouvernement, ce qui les rend obligatoires pour tout travail gouvernemental, mais il reste à voir s’ils seront également adoptés ou non par les médias français et la population française au sens large.
Le français est une langue indéniablement belle, et les efforts pour ne pas le remplir de jargon de jeu anglais sont à la fois compréhensibles et admirables. Mais en même temps, des termes comme « joueur-animateur en direct » ne roulent pas exactement sur la langue – nous pourrions donc ne pas les voir être adoptés en dehors des communications officielles du gouvernement.
Consultez notre guide du meilleurs jeux de 2022 (jusqu’à présent) pour tous les grands jeux de cette année que vous ne pouvez pas vous permettre de manquer.