Tristin Hopper : Épelez-le avec un y et vous serez peut-être du côté de Poutine
Contenu de l’article
L’un des impacts linguistiques les plus immédiats de l’invasion russe de l’Ukraine est que les médias occidentaux ont cessé de se référer à la capitale ukrainienne par sa prononciation russe de « KEE-ev ». Désormais, le nom de la ville assiégée se prononce comme le font les Ukrainiens : « KEEV ». Mais ce n’est pas seulement la capitale ; dans les années où l’Ukraine était sous la domination impériale russe puis soviétique, toutes sortes de noms ukrainiens ont reçu une touche russe. Regardez la vidéo Tout devrait être mieux ou lisez la transcription ci-dessous pour en savoir plus.
Comment prononcez-vous ce mot (Kiev) ? Si vous avez dit « KEE-ev », j’ai bien peur que vous soyez du côté de Poutine dans tout ce conflit ukrainien.
L’Ukraine a passé une grande partie de son existence sous la domination russe. Ainsi, comme toute puissance coloniale, les dirigeants du Kremlin ukrainien lui ont donné des noms de lieux que les Russes pouvaient prononcer : « Vous l’appelez KEEV ? Nous allons l’appeler KEE-ev.
Contenu de l’article
Il en va de même pour l’orthographe anglaise de la ville. Si vous translittérez à partir du nom russe, vous obtenez ceci (Kiev). Faites-le à partir de l’ukrainien d’origine, et vous obtenez ceci (Kyiv). Il en va de même pour le nom du président ukrainien Volodymyr Zelenskyy. La façon ukrainienne d’épeler son nom est avec deux y. Les Russes lâchent l’un des ys (Zelensky).
De peur que vous ne pensiez qu’il s’agit d’un truc bizarre d’Europe de l’Est, appelez-vous cet endroit (Québec) « KAY-bec » ou « QWAH-bec » ? Et est-ce « Klondike » ou « Tr’ondëk » ?