Ksatria, Puteri, dan Bintang Jatuh de Dee Lestari


Cela fait bizarre… d’écrire une critique en anglais quand j’ai lu le livre en bahasa indonésien… Ce livre a également été traduit en anglais, Supernova : Le chevalier, la princesse et l’étoile filante (Supernova #1).

J’ai ce livre sur mon étagère depuis près de 3 ans et je dois admettre que je ne me souvenais pas très bien de la prémisse du livre lorsque j’ai commencé à lire au début de cette semaine. Notant que les « étagères supérieures » sur Goodreads comprenaient « fantastique » et « science-fiction », je m’attendais à quelque chose le long de ce

Cela fait bizarre… d’écrire une critique en anglais quand j’ai lu le livre en bahasa indonésien… Ce livre a également été traduit en anglais, Supernova : Le chevalier, la princesse et l’étoile filante (Supernova #1).

J’ai ce livre sur mon étagère depuis près de 3 ans et je dois admettre que je ne me souvenais pas très bien de la prémisse du livre lorsque j’ai commencé à lire au début de cette semaine. Notant que les « étagères supérieures » sur Goodreads comprenaient « fantasy » et « science-fiction », je m’attendais à quelque chose dans ce genre de genre mais… ce n’est pas le cas ! Je suppose qu’il y a une touche de fantaisie, mais ce n’est pas de la « fantaisie » comme nous pensons au genre. Je classerais cela comme étant plus proche du réalisme magique que de la fantaisie.

L’ouverture du roman était surprenante; 10 ans auparavant où nos 2 principaux protagonistes se sont rencontrés et en traversant les frontières et les préjugés, sont tombés amoureux. Oh, ai-je mentionné qu’ils sont homosexuel? Ce seul fait, notant une minorité de minorités en Indonésie, est un choix surprenant de l’auteur (comme il est également plaisanté dans le roman). Ils ont fait un pacte que dans 10 ans, ils collaboreront à l’écriture d’un seul chef-d’œuvre. Dimas est un écrivain tandis que Rueben est un scientifique, leur chef-d’œuvre littéraire sera donc principalement écrit par Dimas avec la contribution de Rueben en arrière-plan.

Le roman a progressé avec des chapitres alternatifs qui sont ensuite devenus des perspectives alternatives au sein des chapitres entre les créateurs (Dimas et Reuben) et les créés (le chevalier, la princesse et l’étoile filante). Par conséquent, il s’agit d’une histoire à l’intérieur d’un type de roman où il y a un flou à la fin de ce qui est quoi. Leur chef-d’œuvre doit être un récit d’un conte de fées (Le chevalier, la princesse et l’étoile filante) dans un cadre contemporain mais avec une torsion (le conte de fées ne s’est pas terminé avec HEA) cependant, la fin a également pris les créateurs par surprise …

J’ai vraiment apprécié ces perspectives alternatives, en particulier pour entrer dans le processus d’écriture des scénaristes. Je comprends que chaque écrivain aura ses propres façons d’exprimer / de rechercher leur créativité, mais c’était toujours une partie passionnante du roman pour moi. J’ai beaucoup aimé les plaisanteries entre le couple qui s’est très bien compris, est très amoureux, et à l’aise dans sa peau de pouvoir plaisanter sur son existence en tant que minorité (être homosexuel). Leur chef-d’œuvre tel qu’il était, je ne l’aimais vraiment que parce que je me sentais impliqué dans sa création ; de voir le chef-d’œuvre prendre vie.

D’un autre côté, les contributions de Reuben ont presque toujours quelque chose à voir avec certaines théories scientifiques. Il y en a tellement (je n’ai pas compté mais il y en avait trop pour moi) et comme je ne suis pas d’esprit scientifique (en plus de mon bahasa indonésien qui se détériore), j’ai trouvé ça très très difficile à comprendre. J’ai peut-être fait un peu mieux en anglais mais j’en doute.



Source link