Il y a un garçon dans la salle de bain des filles de Louis Sachar


Après avoir parcouru les livres de Wayside avec mes filles, j’ai pensé prendre un autre livre de Louis Sachar. Les trous sont interdits – Liz et moi avons établi des règles de base avec ce que nous nous permettons de lire à haute voix aux enfants.

J’ai vu ce livre et j’ai pensé : WOAH. C’est de Louis Sachar ? Certainement pas! J’avais toujours vu ça traîner à la maison – dans la chambre de ma sœur. (Une pièce couverte de livres.) J’étais aussi légèrement gêné par la couverture, ce qui explique peut-être pourquoi je ne l’avais jamais lu.

Puis, à mi-parcours du livre, j’ai réalisé que je AVAIS lis le. Non seulement cela, mais il y avait des parties qui me tenaient à cœur et me dérangeaient de temps en temps. J’y pensais, je me mettais un peu en colère contre la scène, puis je me fâchais contre moi-même, parce que je ne pouvais pas me rappeler où je l’avais entendue. À plus d’une occasion, j’avais pensé à poser des questions à ce sujet dans les bonnes lectures « Quel est le nom de ce livre ? » groupe, mais je ne l’ai jamais fait.

Dans d’autres nouvelles, il semble que les salles de bains pour garçons et les salles de bains pour filles et les salles de bains pour filles et garçons et les salles de bains pour garçons dans les filles semblent être tout ce dont tout le monde peut parler de nos jours. Les États, les villes et les localités adoptent des lois à droite et à gauche. (Par exemple: (voir spoiler) Au cas où vous vous poseriez la question, la lecture de ce livre n’a rien à voir avec cela.

Comme c’est le cas lorsque je lis un livre avec l’une de mes filles, je les laisserai venir et offrir la vraie critique. Ils déterminent également le nombre d’étoiles à attribuer au livre. J’ai lu celui-ci au cours d’un mois environ, la nuit, juste avant qu’ils ne s’endorment tous – ou du moins étaient censés le faire. Je vais les appeler.

Il peut y avoir de légers spoilers ici. Lisez à vos risques et périls.

Papa : Alors, tu en penses quoi ?

Gwennie : J’aime, j’aime, j’aime, j’aime, j’ai adoré !

El : J’ai adoré aussi !

Poppy : *effrayé* Je ne sais pas où m’asseoir ! *se serre sur le banc*

*Juste lire ce que nous avons jusqu’à présent*

Poppy : Hé ! J’aime, j’aime, j’aime, j’aime, j’ai adoré AUSSI !!!

Papa : Poppy, de quoi te souviens-tu du livre ?

Coquelicot : Le. Les. Uhhh… Quand il a dit : « DONNE MOI UN DOLLAR OU JE VAIS CRACHER SUR TOI !!! »

Papa : As-tu aimé cette partie ?

Poppy : Ouisss…. Donne-moi un dollar ou je te crache dessus ! (Elle et Gwennie ne cessent de répéter cela.)

Papa : Tu trouves que c’est bien de cracher sur les gens ?

Coquelicot : Non.

Papa : Alors pourquoi aimes-tu cette partie ?

Poppy : Uhhhhh… Parce que je viens de le faire.

Eleanor : C’est parce que c’est intéressant ?

Coquelicot : Oui.

Papa : Eleanor, quelle est ta partie préférée ?

Eleanor : J’ai bien aimé quand c’était la fête d’anniversaire de Colleen ! Et mon personnage préféré était Carla.

Papa : Pourquoi Carla était ta préférée ?

Éléonore : Euh. Parce qu’elle était vraiment gentille.

Papa : Tu allais ajouter d’autres trucs à ça ?

El : Ouais. J’allais en ajouter d’autres à ma partie préférée. J’ai trouvé ça drôle quand Bradley a déchiré son pantalon parce qu’il pensait qu’il fallait avoir un pantalon déchiré pour aller à une fête d’anniversaire.

Papa : Gwen – à ton tour.

Gwennie : Tu veux dire ma partie préférée la plus triste ?

Papa : Tout ce que tu veux. Vas-y. 🙂

Gwennie : MA partie préférée la plus triste iiiisss… euh… *regarde autour de la pièce en se mâchonnant les cheveux* C’était… quand Carla partait.

Papa : Qu’est-ce que tu veux dire ?

Gwen : Je veux dire, je n’ai pas aimé quand Carla allait travailler avec des enfants de la maternelle.

Papa : Pourquoi pas ?

Gwen : Parce que ça a rendu Bradley triste.

Eleanor : Je n’ai pas aimé cette partie non plus, mais j’ai une question.

Papa : Qu’est-ce que c’est ?

Eleanor : Pourquoi, quand Bradley allait chez le coiffeur – et a dit qu’il voulait aller à l’école – pourquoi sa mère – pourquoi sa mère disait-elle :  » Bradley ! Ne refais plus ça !  » Il n’a rien fait. Je veux dire, je sais que la voiture a dévié, mais j’ai l’impression que ce n’est pas la faute de Bradley si la voiture a dévié. Il a juste un peu surpris sa mère. Pourquoi était-elle comme ça ?

Papa : Eh bien, la mère de Bradley conduisait la voiture et tenait le volant. La façon dont il l’a fait sursauter lui a fait donner un coup de volant, ce qui a fait dévier la voiture.

El : Mais, il ne voulait pas la faire sursauter, alors pourquoi était-elle comme ça ?

Papa : Quand tu es dans la voiture avec un chauffeur, tu dois faire attention à ne pas surprendre ou distraire le chauffeur.

El : Je comprends. Mais j’ai l’impression que lorsque vous conduisez la voiture et que quelqu’un pleure très fort sur le siège arrière, nous n’avons pas de gros ennuis comme ça.

Papa : Vrai. Mais, si je sais que les pleurs continuent, ce n’est pas le même genre de distraction que quelque chose qui fait sursauter un conducteur.

Papa : Poppy, devrions-nous ajouter autre chose à la critique ?

Poppy : Je n’ai nulle part où m’asseoir. (Elle est partie chercher des bonbons d’Halloween qu’elle a trouvés ici. Sans blague. C’est mars. Et c’est le lendemain de Pâques. Et Poppy a trouvé de vieux bonbons d’Halloween.)

Gwen : Je pense que je sais quoi ajouter.

Papa : Qu’est-ce que tu vas ajouter ?

Gwen : Je vais ajouter que nous avons aimé le livre.

El : ET JE LE RECOMMANDE AUX GENS ! OHHHH!!! On a oublié de dire combien d’étoiles on va donner au livre !!!

Papa : Combien d’étoiles allons-nous lui donner ?

El : Cinq ! Combien d’étoiles veux-tu lui donner, Gwen ?

Gwen : Euh. CINQ

Poppy : (A dit cinq et six en continu)

Papa : Eh bien, je suppose que c’est décidé alors.[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>[« br »]>



Source link