[ad_1]
« Gimpel the Fool », qui est apparu pour la première fois en traduction anglaise dans une édition de 1953 du Revue partisane, est considérée comme l’une des œuvres de fiction courte les plus remarquables et les plus représentatives d’Isaac Bashevis Singer. Singer a écrit l’histoire, comme il l’a fait la plupart de ses premières œuvres, en yiddish, et ses thèmes juifs de la recherche de la foi et des conseils de l’individu dans un monde cruel sont explorés sous forme de parabole avec des détails exagérés communs aux contes populaires. Le célèbre écrivain juif américain Saul Bellow a traduit l’histoire en anglais, comme il l’a fait pour de nombreuses premières œuvres de Singer, le présentant ainsi à un large public pour la première fois, même si Singer écrivait depuis de nombreuses années. Le personnage de Gimpel a été salué par la critique comme un exemple du «schlemiel» – un homme insensé et malchanceux – commun à la tradition juive, dont les folies sont décrites afin de présenter une leçon de morale. Situé dans le village imaginaire de Frampol, l’histoire est centrée sur Gimpel, un boulanger, qui est continuellement chahuté et trompé par ceux qui l’entourent. Depuis sa publication, la réaction critique à « Gimpel the Fool » a été positive, la plupart des critiques louant son mélange de tradition, de spiritisme et de réalisme.
[ad_2]
Source link -2