In a nutshell | No matter how difficult

The French language is evolving at breakneck speed. Each week, our language advisor dissects the words and expressions that make the headlines or give us trouble.


In a word, in two words, variable or invariable: we must not confuse some And some and their various jobs.

We write some in two words (any in the feminine) when it is used immediately before the verb be in the subjunctive – we will not write “somewhat”. It is used to express an idea of ​​concession, of opposition. Whatever your choices, you have to accept them.

As an indefinite determiner, some works well in the plural. Borrow a few books. Some elides only to form the indefinite pronoun someone (someone). To wait for someone. Someone from her friends.

As an adverb, some is invariable – we often see it written with a s, which is an error. In the sense of approximately, roughlyplaced in front of a number, some is always invariable. This book has sold some 3,000 copies. (word copy is preferable to copyin this sense in French).

We cannot use some with a specific number. This is also a common mistake. We therefore do not write “some 22 people” or “some 44.37% of the people questioned”. It is better to write “about twenty people”, “about 20 people” or, to avoid starting your sentence with a number, write for example: “Thus, 44.37% of the people questioned…”

We can also write one hundred students and some passed. In this sense, somewhich agrees, means “a little more”.

As an adverbial phrase, some time is also invariable. In a while, winter will be over.

The adverbial phrase somewhere means “in an undetermined place”. Somewhere in Quebec.

The employment of somewhere figuratively is fashionable jargon, depending on the Grand Robert of the French language and the French Academy. Somewhere it challenges us. Anyway, if you want to use it, we don’t write “somewhere” or “somewhere”. In this sense, we can instead write, depending on the context: in a way, somehow, somehow, to some extent, in one way, from a certain point of viewetc.

Can we use the word international as a noun?

Word international is an adjective and yet the media and politicians use it as a noun. Am I wrong in saying that it is a fault?

Answer

Yes and no. It depends on the context. Word international appears as a common name in reference works, the Robert and Larousse dictionaries, for example.

This name designates, among other things, the “area of ​​international relations, especially in commercial exchanges”. It is therefore not wrong to write for example This company opened new international branches this year.

This name is also used in the plural to designate an “open competition between athletes of various nationalities”. United States Open Tennis (this name designates in French the US Open).

However, the phrase is too often used internationally when it is abroad which would be suitable. We settle, we travel, we take refuge abroad, not internationally.


source site-56