N’i a que s’estiman mai d’anar al campestre / yes, some prefer to go to the countryside. The countryside in Occitan, es lo campestre. Occitània, not the region but the linguistic air, is a country between doas mars e tres montanhas. Translation: Occitania, not the administrative region but Greater Occitania, the one that corresponds to the linguistic area of Occitan, is a space that is located between 2 seas and 3 mountains. For the mountains, you have the Pyrenees / Pireneus (in the masculine and without an article), Alps and the Northern Massís. In French, it is central. From an Occitan point of view, this massif is northern. And yes, for us, these mountains are in the north.
And the sea is therefore the sea?
Everyone has their own preferences: with the Mar Nòstra. The Mar Nòstra, is the Mar Mediterranea. With the pleasure of bathing in the big blue but also of tasting oysters / of ustrasor molds / the muscles. That’s it, take notice of the malaiga. And yes be careful Malagasy. Malagasy, it’s an Occitan word and it means bad water. Malaga, what is aquò? Well the malaiga brave world, it is a disease caused by excess heat that affects marine shellfish, such as oysters, mussels, clams, etc. Malagasy, found in the coastal ponds of our region.
Do you know how to say the ocean in Occitan?
Podètz say in Occitan the ocean. Mas spoke to himself tanben de la Mar Granda / but we also talk about the Mar Granda. Word for word, it is the Great Sea, therefore the Great Sea, the ocean. Again, be careful this summer and beware especially of baïnes. Baginaanother Occitan word, Gascon more precisely, it is a natural basin on the edge of the beaches which fills and empties according to the tides, creating important currents. End final, your good estiu disi, bonas vacanças a totes! Have a nice summer and happy holidays everyone!