Difficile d’être un dieu par Arkady Strugatsky


Le roman suit Anton, un agent infiltré de la future planète Terre, dans sa mission sur une planète extraterrestre, peuplée d’êtres humains, dont la société n’a pas dépassé le Moyen Âge. L’idée centrale du roman est que le progrès humain à travers les siècles est souvent cruel et sanglant, et que la religion et la foi aveugle peuvent être un outil efficace d’oppression, travaillant à détruire les disciplines scientifiques émergentes et l’illumination.

Don Rumata a été envoyé de la Terre au royaume médiéval d’Arkanar avec des instructions pour observer et sauver ce qu’il peut. Se faisant passer pour un noble arrogant, un duel et un bagarreur, il n’est jamais vaincu, mais pourtant il ne peut jamais tuer. Avec son doute et sa compassion, et son amour profond pour une fille locale nommée Kira, Rumata veut sauver le royaume des machinations de Don Reba, le premier ministre du roi. Mais vu ses ordres, quel rôle peut-il jouer ? Cette traduction attendue depuis longtemps réintroduira l’un des romans les plus profonds de l’ère soviétique à un public enthousiaste.

Arkady et Boris Strugatsky sont largement connus comme les plus grands écrivains russes de science-fiction, et leur roman de 1964 Hard to Be a God est considéré comme l’une des plus grandes de leurs œuvres. Pourtant, jusqu’à présent, la seule version anglaise (indisponible depuis plus de trente ans) était basée sur une traduction allemande, et était pleine d’erreurs, d’inexactitudes et de malentendus. Maintenant, dans une nouvelle traduction d’Olena Bormashenko, dont la traduction des auteurs Roadside Picnic a été largement acclamée, voici l’édition définitive de ce brillant ouvrage.



Source link