lundi, décembre 23, 2024

Critique de livre : « Le grand barde blanc : comment aimer Shakespeare en parlant de race », par Farah Karim-Cooper


LE GRAND BARDE BLANC : Comment aimer Shakespeare en parlant de racede Farah Karim-Cooper


Ma relation avec Shakespeare et la race avait-elle besoin d’être vérifiée ?

Je me suis posé cette question alors que je faisais le sprint de 50 mètres pour attraper le train G pour une répétition de « Hamlet », serrant dans ma main une copie de « The Great White Bard: How to Love Shakespeare While Talking About Race », par Farah Karim Cooper. Le livre jette un regard nécessaire sous le capot des pièces, plongeant dans les idéaux élisabéthains et de la Renaissance de la race et comment Shakespeare a contribué à les façonner et à les définir. « Au lieu d’adorer ses paroles », écrit Karim-Cooper, les interroger « nous permet d’affronter des questions cruciales de notre époque ».

En tant qu’acteur noir qui a eu la chance de jouer de nombreux rôles shakespeariens, avais-je regardé son travail à travers des lunettes roses ? Bien sûr, je savais qu’il y avait du racisme dans Shakespeare, mais dans quelle mesure ? Cette question est une priorité dans les écoles d’art dramatique et les théâtres de ces derniers temps, avec la pertinence de Shakespeare en jeu. Je le sais parce que j’ai été amené sur les campus pour en discuter.

Alors cet été, j’ai fait de « The Great White Bard » mon compagnon de confiance, troublant et fascinant lors des trajets en train, pendant les pauses de répétition, dans les loges et dans les coulisses, tout en travaillant sur la plus grande pièce de Shakespeare sur sans doute la plus grande scène de New York, le Delacorte Theatre à Central Parc.

Karim-Cooper, directeur de l’éducation à Globe de Shakespeare théâtre et un professeur au King’s College de Londres, ne se contente pas d’analyser à distance ; elle est un témoin oculaire sur les lignes de front. Depuis 2018, elle a aidé à organiser des festivals sur « Shakespeare and Race » au Globe – faisant face à un retour de bâton des médias sociaux en conséquence. Et elle s’appuie sur un nombre croissant de recherches importantes menées par d’éminents universitaires, notamment Ayanna Thompson, Kim F.Hall et Margo Hendricks.

Dans un vaste mais médico-légal de 336 pages, « The Great White Bard » affirme que « les textes de Shakespeare sont un réservoir de ce que l’on appelle faire de la course» – comment le langage peut définir l’identité raciale et établir une hiérarchie.

Le livre détaille comment le racisme afflige les pièces de Shakespeare et la bourse de Shakespeare. Les deux, selon Karim-Cooper, élèvent ouvertement et subtilement la blancheur et dénigrent la noirceur, rendant la véritable inclusion pratiquement impossible. (Le sexisme et la misogynie jouent également un grand rôle.)

Le résultat : Shakespeare pour quelques-uns et non pour le plus grand nombre.

Pourtant, Karim-Cooper n’offre en aucun cas une sommité à annuler. « Aimer Shakespeare, c’est le connaître », écrit-elle. « À un moment donné, l’amour exige que nous nous réconcilions avec les défauts et les limites. Ce n’est qu’alors qu’il peut y avoir une compréhension et une affinité plus profondes avec l’autre.

Le livre éclaire les nombreux exemples de langage racialisé dans « Othello » (ce « Maure barbare ») ; « Le marchand de Venise » (Shylock décrit comme « diable », « loup », « chien » et « cur »); et « Titus Andronicus » (Aaron le Maure, également « barbare). Les descriptions des relations interraciales dans « Titus » et « Antoine et Cléopâtre », soutient Karim-Cooper, déshumanisent la noirceur et établissent la suprématie blanche.

Ses idées atteignent également des endroits inattendus, comme lorsqu’elle trouve des stéréotypes sexuels sur les femmes noires et sombres dans les comédies «Much Ado About Nothing», «Love’s Labour’s Lost» et «As You Like It».

L’analyse de l’auteur est à la fois vertigineuse et impressionnante, mais parfois trop zélée. Certaines analyses des textes semblent étroites et binaires, diminuant la portée et l’échelle de leurs multiples significations. Son affirmation soigneusement raisonnée selon laquelle des mots comme «gentillesse» et «juste» ne sont intrinsèquement liés qu’à la blancheur risque d’être hyperbolique, à l’époque de Shakespeare ou maintenant. Le boogeyman ne peut sûrement pas être partout.

Je me suis toujours retrouvé dans Shakespeare, comme si ces œuvres étaient écrites pour moi. Je me sens vu, entendu et recréé par eux. En jouant plusieurs de ses rôles principaux, j’ai trouvé de la joie et de la douleur pures, m’abandonnant aux anges meilleurs et plus sombres en moi. D’une certaine manière cosmique, je crois que ces personnages sont autant attirés par moi que je le suis par eux.

Cela ne veut pas dire que je n’ai pas eu à accepter le racisme dans les textes, de mon premier « Othello » en 1992 à mon dernier virage en tant que Shylock en 2022, avec des passages comme Macbeth, Antony, Richard III et Prospéro entre.

Là où j’ai trouvé le racisme, j’ai aussi trouvé des personnages complexes qui m’ont coupé le souffle par leur grande profondeur et leur étonnante humanité. Des mots, des mots, des mots: Les mots de Shakespeare contiennent une multitude de significations, d’idées et d’émotions qui, dans mon corps noir, deviennent muables et ancestrales – changeant avec le temps, l’intention, le contexte, la perception et la culture.

Chaque soir, après une représentation de «Hamlet», alors que je rentrais chez moi après le Delacorte, mon combat avec «The Great White Bard» reprenait. Cela m’a en effet exposé à des défauts et des limites, tout en affirmant la puissance et l’abondance de Shakespeare. Karim-Cooper et moi recherchons peut-être la même chose. Je conteste certaines de ses conclusions, mais je respecte son livre et l’alarme qu’elle sonne.

« The Great White Bard » contribue à une discussion essentielle sur Shakespeare et la race, qui doit inclure des spécialistes de la littérature, des historiens, des étymologues, des publics et, oui, même des acteurs. Débattons tous et réfléchissons de manière critique aux problèmes soulevés par Karim-Cooper. En fin de compte, un amour aussi dur peut nous guider pour vraiment aimer Shakespeare.


John Douglas Thompson est un acteur new-yorkais qui a récemment joué Claudius dans « Hamlet » pour Shakespeare in the Park.


LE GRAND BARDE BLANC : Comment aimer Shakespeare en parlant de race | Par Farah Karim Cooper | Illustré | 336 pages | Viking | 30 $

source site-4

- Advertisement -

Latest